NETBible | he said to them, “Keep in mind all the words I am solemnly proclaiming to you today; you must command your children to observe carefully all the words of this law. |
NIV © |
he said to them, "Take to heart all the words I have solemnly declared to you this day, so that you may command your children to obey carefully all the words of this law. |
NASB © |
he said to them, "Take to your heart all the words with which I am warning you today, which you shall command your sons to observe carefully, even all the words of this law. |
NLT © |
he added: "Take to heart all the words I have given you today. Pass them on as a command to your children so they will obey every word of this law. |
MSG © |
he said, "Take to heart all these words to which I give witness today and urgently command your children to put them into practice, every single word of this Revelation. |
BBE © |
Moses said to them, Let the words which I have said to you today go deep into your hearts, and give orders to your children to do every word of this law. |
NRSV © |
he said to them: "Take to heart all the words that I am giving in witness against you today; give them as a command to your children, so that they may diligently observe all the words of this law. |
NKJV © |
and He said to them: "Set your hearts on all the words which I testify among you today, which you shall command your children to be careful to observe––all the words of this law. |
KJV | And he said <0559> (8799) unto them, Set <07760> (8798) your hearts <03824> unto all the words <01697> which I testify <05749> (8688) among you this day <03117>_, which ye shall command <06680> (8762) your children <01121> to observe <08104> (8800) to do <06213> (8800)_, all the words <01697> of this law <08451>_. |
NASB © |
he said <559> to them, "Take <7760> to your heart <3824> all <3605> the words <1697> with which <834> I am warning <5749> you today <3117> , which <834> you shall command <6680> your sons <1121> to observe <6213> carefully <6213> , even all <3605> the words <1697> of this <2088> law .<8451> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} prov <4314> PREP autouv <846> D-APM prosecete <4337> V-PAD-2P th <3588> T-DSF kardia <2588> N-DSF epi <1909> PREP pantav <3956> A-APM touv <3588> T-APM logouv <3056> N-APM toutouv <3778> D-APM ouv <3739> R-APM egw <1473> P-NS diamarturomai <1263> V-PMI-1S umin <4771> P-DP shmeron <4594> ADV a <3739> R-APN enteleisye {V-PMI-2P} toiv <3588> T-DPM uioiv <5207> N-DPM umwn <4771> P-GP fulassein <5442> V-PAN kai <2532> CONJ poiein <4160> V-PAN pantav <3956> A-APM touv <3588> T-APM logouv <3056> N-APM tou <3588> T-GSM nomou <3551> N-GSM toutou <3778> D-GSM |
NET [draft] ITL | he said <0559> to <0413> them, “Keep <07760> in mind <03824> all <03605> the words <01697> I <0595> am solemnly proclaiming <05749> to you today <03117> ; you must command <06680> your children <01121> to observe <08104> carefully <06213> all <03605> the words <01697> of this <02063> law .<08451> |
HEBREW | tazh <02063> hrwth <08451> yrbd <01697> lk <03605> ta <0853> twvel <06213> rmsl <08104> Mkynb <01121> ta <0853> Mwut <06680> rsa <0834> Mwyh <03117> Mkb <0> dyem <05749> ykna <0595> rsa <0834> Myrbdh <01697> lkl <03605> Mkbbl <03824> wmyv <07760> Mhla <0413> rmayw (32:46) <0559> |