Deuteronomy 32:46

NETBible

he said to them, “Keep in mind all the words I am solemnly proclaiming to you today; you must command your children to observe carefully all the words of this law.

NIV ©

he said to them, "Take to heart all the words I have solemnly declared to you this day, so that you may command your children to obey carefully all the words of this law.

NASB ©

he said to them, "Take to your heart all the words with which I am warning you today, which you shall command your sons to observe carefully, even all the words of this law.

NLT ©

he added: "Take to heart all the words I have given you today. Pass them on as a command to your children so they will obey every word of this law.

MSG ©

he said, "Take to heart all these words to which I give witness today and urgently command your children to put them into practice, every single word of this Revelation.

BBE ©

Moses said to them, Let the words which I have said to you today go deep into your hearts, and give orders to your children to do every word of this law.

NRSV ©

he said to them: "Take to heart all the words that I am giving in witness against you today; give them as a command to your children, so that they may diligently observe all the words of this law.

NKJV ©

and He said to them: "Set your hearts on all the words which I testify among you today, which you shall command your children to be careful to observe––all the words of this law.


KJV
And he said
<0559> (8799)
unto them, Set
<07760> (8798)
your hearts
<03824>
unto all the words
<01697>
which I testify
<05749> (8688)
among you this day
<03117>_,
which ye shall command
<06680> (8762)
your children
<01121>
to observe
<08104> (8800)
to do
<06213> (8800)_,
all the words
<01697>
of this law
<08451>_.
NASB ©

he said
<559>
to them, "Take
<7760>
to your heart
<3824>
all
<3605>
the words
<1697>
with which
<834>
I am warning
<5749>
you today
<3117>
, which
<834>
you shall command
<6680>
your sons
<1121>
to observe
<6213>
carefully
<6213>
,
even
all
<3605>
the words
<1697>
of this
<2088>
law
<8451>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314> 
PREP
autouv
<846> 
D-APM
prosecete
<4337> 
V-PAD-2P
th
<3588> 
T-DSF
kardia
<2588> 
N-DSF
epi
<1909> 
PREP
pantav
<3956> 
A-APM
touv
<3588> 
T-APM
logouv
<3056> 
N-APM
toutouv
<3778> 
D-APM
ouv
<3739> 
R-APM
egw
<1473> 
P-NS
diamarturomai
<1263> 
V-PMI-1S
umin
<4771> 
P-DP
shmeron
<4594> 
ADV
a
<3739> 
R-APN
enteleisye {V-PMI-2P} toiv
<3588> 
T-DPM
uioiv
<5207> 
N-DPM
umwn
<4771> 
P-GP
fulassein
<5442> 
V-PAN
kai
<2532> 
CONJ
poiein
<4160> 
V-PAN
pantav
<3956> 
A-APM
touv
<3588> 
T-APM
logouv
<3056> 
N-APM
tou
<3588> 
T-GSM
nomou
<3551> 
N-GSM
toutou
<3778> 
D-GSM
NET [draft] ITL
he said
<0559>
to
<0413>
them, “Keep
<07760>
in mind
<03824>
all
<03605>
the words
<01697>
I
<0595>
am solemnly proclaiming
<05749>
to you today
<03117>
; you must command
<06680>
your children
<01121>
to observe
<08104>
carefully
<06213>
all
<03605>
the words
<01697>
of this
<02063>
law
<08451>
.
HEBREW
tazh
<02063>
hrwth
<08451>
yrbd
<01697>
lk
<03605>
ta
<0853>
twvel
<06213>
rmsl
<08104>
Mkynb
<01121>
ta
<0853>
Mwut
<06680>
rsa
<0834>
Mwyh
<03117>
Mkb
<0>
dyem
<05749>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
Myrbdh
<01697>
lkl
<03605>
Mkbbl
<03824>
wmyv
<07760>
Mhla
<0413>
rmayw (32:46)
<0559>