NETBible | |
NIV © |
And this he said about Judah: "Hear, O LORD, the cry of Judah; bring him to his people. With his own hands he defends his cause. Oh, be his help against his foes!" |
NASB © |
And this regarding Judah; so he said, "Hear, O LORD, the voice of Judah, And bring him to his people. With his hands he contended for them, And may You be a help against his adversaries." |
NLT © |
Moses said this about the tribe of Judah: "O LORD, hear the cry of Judah and bring them again to their people. Give them strength to defend their cause; help them against their enemies!" |
MSG © |
Judah: "Listen, GOD, to the Voice of Judah, bring him to his people; Strengthen his grip, be his helper against his foes." |
BBE © |
And this is the blessing of Judah: he said, Give ear, O Lord, to the voice of Judah and make him one with his people: let your hands take up his cause, and be his help against his attackers. |
NRSV © |
And this he said of Judah: O LORD, give heed to Judah, and bring him to his people; strengthen his hands for him, and be a help against his adversaries. |
NKJV © |
And this he said of Judah: "Hear, LORD, the voice of Judah, And bring him to his people; Let his hands be sufficient for him, And may You be a help against his enemies." |
KJV | And this [is the blessing] of Judah <03063>_: and he said <0559> (8799)_, Hear <08085> (8798)_, LORD <03068>_, the voice <06963> of Judah <03063>_, and bring <0935> (8686) him unto his people <05971>_: let his hands <03027> be sufficient <07227> for him; and be thou an help <05828> [to him] from his enemies <06862>_. |
NASB © |
And this <2088> regarding Judah <3063> ; so he said <559> , "Hear <8085> , O LORD <3068> , the voice <6963> of Judah <3063> , And bring <935> him to his people <5971> . With his hands <3027> he contended <7378> for them, And may You be a help <5828> against <4480> his adversaries ."<6862> |
LXXM | kai <2532> CONJ auth <3778> D-NSF iouda <2448> N-PRI eisakouson <1522> V-AAD-2S kurie <2962> N-VSM fwnhv <5456> N-GSF iouda <2448> N-PRI kai <2532> CONJ eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM laon <2992> N-ASM autou <846> D-GSM eiselyoisan <1525> V-AAO-3P ai <3588> T-NPF ceirev <5495> N-NPF autou <846> D-GSM diakrinousin <1252> V-FAI-3P autw <846> D-DSM kai <2532> CONJ bohyov <998> N-NSM ek <1537> PREP twn <3588> T-GPM ecyrwn <2190> N-GPM autou <846> D-GSM esh <1510> V-FMI-2S |
NET [draft] ITL | And this <02063> is the blessing to Judah <03063> . He said <0559> , Listen <08085> , O Lord <03068> , to Judah’s <03063> voice <06963> , and bring <0935> him to <0413> his people <05971> . May his power <03027> be <01961> great <07227> , and may you help <05828> him against his foes .<06862> |
HEBREW | o hyht <01961> wyrum <06862> rzew <05828> wl <0> br <07227> wydy <03027> wnaybt <0935> wme <05971> law <0413> hdwhy <03063> lwq <06963> hwhy <03068> ems <08085> rmayw <0559> hdwhyl <03063> tazw (33:7) <02063> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn The words “the blessing” are supplied in the translation for clarity and stylistic reasons. |