Deuteronomy 4:10

NETBible

You stood before the Lord your God at Horeb and he said to me, “Assemble the people before me so that I can tell them my commands. Then they will learn to revere me all the days they live in the land, and they will instruct their children.”

NIV ©

Remember the day you stood before the LORD your God at Horeb, when he said to me, "Assemble the people before me to hear my words so that they may learn to revere me as long as they live in the land and may teach them to their children."

NASB ©

" Remember the day you stood before the LORD your God at Horeb, when the LORD said to me, ‘Assemble the people to Me, that I may let them hear My words so they may learn to fear Me all the days they live on the earth, and that they may teach their children.’

NLT ©

Tell them especially about the day when you stood before the LORD your God at Mount Sinai, where he told me, ‘Summon the people before me, and I will instruct them. That way, they will learn to fear me as long as they live, and they will be able to teach my laws to their children.’

MSG ©

That day when you stood before GOD, your God, at Horeb, GOD said to me, "Assemble the people in my presence to listen to my words so that they will learn to fear me in holy fear for as long as they live on the land, and then they will teach these same words to their children."

BBE ©

That day when you were waiting before the Lord your God in Horeb, and the Lord said to me, Make all the people come together, so that hearing my words they may go in fear of me all the days of their life on earth and give this teaching to their children.

NRSV ©

how you once stood before the LORD your God at Horeb, when the LORD said to me, "Assemble the people for me, and I will let them hear my words, so that they may learn to fear me as long as they live on the earth, and may teach their children so";

NKJV ©

" especially concerning the day you stood before the LORD your God in Horeb, when the LORD said to me, ‘Gather the people to Me, and I will let them hear My words, that they may learn to fear Me all the days they live on the earth, and that they may teach their children.’


KJV
[Specially] the day
<03117>
that thou stoodest
<05975> (8804)
before
<06440>
the LORD
<03068>
thy God
<0430>
in Horeb
<02722>_,
when the LORD
<03068>
said
<0559> (8800)
unto me, Gather
<06950> (0)
me the people
<05971>
together
<06950> (8685)_,
and I will make them hear
<08085> (8686)
my words
<01697>_,
that they may learn
<03925> (8799)
to fear
<03372> (8800)
me all the days
<03117>
that they shall live
<02416>
upon the earth
<0127>_,
and [that] they may teach
<03925> (8762)
their children
<01121>_.
NASB ©

"
Remember
the day
<3117>
you stood
<5975>
before
<6440>
the LORD
<3068>
your God
<430>
at Horeb
<2722>
, when the LORD
<3068>
said
<559>
to me, 'Assemble
<6950>
the people
<5971>
to Me, that I may let them hear
<8085>
My words
<1697>
so
<834>
they may learn
<3925>
to fear
<3372>
Me all
<3605>
the days
<3117>
they live
<2416>
on the earth
<127>
, and that they may teach
<3925>
their children
<1121>
.'
LXXM
hmeran
<2250> 
N-ASF
hn
<3739> 
R-ASF
esthte
<2476> 
V-AAI-2P
enantion
<1726> 
PREP
kuriou
<2962> 
N-GSM
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
umwn
<4771> 
P-GP
en
<1722> 
PREP
cwrhb {N-PRI} th
<3588> 
T-DSF
hmera
<2250> 
N-DSF
thv
<3588> 
T-GSF
ekklhsiav
<1577> 
N-GSF
ote
<3753> 
ADV
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
prov
<4314> 
PREP
me
<1473> 
P-AS
ekklhsiason {V-AAD-2S} prov
<4314> 
PREP
me
<1473> 
P-AS
ton
<3588> 
T-ASM
laon
<2992> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
akousatwsan
<191> 
V-AAD-3P
ta
<3588> 
T-APN
rhmata
<4487> 
N-APN
mou
<1473> 
P-GS
opwv
<3704> 
CONJ
maywsin
<3129> 
V-AAS-3P
fobeisyai
<5399> 
V-PMN
me
<1473> 
P-AS
pasav
<3956> 
A-APF
tav
<3588> 
T-APF
hmerav
<2250> 
N-APF
av
<3739> 
R-APF
autoi
<846> 
D-NPM
zwsin
<2198> 
V-PAI-3P
epi
<1909> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
touv
<3588> 
T-APM
uiouv
<5207> 
N-APM
autwn
<846> 
D-GPM
didaxwsin
<1321> 
V-AAS-3P
NET [draft] ITL
You stood
<05975>
before
<06440>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
at Horeb
<02722>
and he said
<0559>
to
<0413>
me, “Assemble
<06950>
the people
<05971>
before me so
<0834>
that I can tell
<08085>
them my commands
<01697>
. Then they will learn
<03925>
to revere
<03372>
me all
<03605>
the days
<03117>
they
<01992>
live
<02416>
in
<05921>
the land
<0127>
, and they will instruct
<03925>
their children
<01121>
.”
HEBREW
Nwdmly
<03925>
Mhynb
<01121>
taw
<0853>
hmdah
<0127>
le
<05921>
Myyx
<02416>
Mh
<01992>
rsa
<0834>
Mymyh
<03117>
lk
<03605>
yta
<0853>
haryl
<03372>
Nwdmly
<03925>
rsa
<0834>
yrbd
<01697>
ta
<0853>
Memsaw
<08085>
Meh
<05971>
ta
<0853>
yl
<0>
lhqh
<06950>
yla
<0413>
hwhy
<03068>
rmab
<0559>
brxb
<02722>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
tdme
<05975>
rsa
<0834>
Mwy (4:10)
<03117>

NETBible

You stood before the Lord your God at Horeb and he said to me, “Assemble the people before me so that I can tell them my commands. Then they will learn to revere me all the days they live in the land, and they will instruct their children.”

NET Notes

tn The text begins with “(the) day (in) which.” In the Hebrew text v. 10 is subordinate to v. 11, but for stylistic reasons the translation treats v. 10 as an independent clause, necessitating the omission of the subordinating temporal phrase at the beginning of the verse.

tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 4:3.

tn Heb “my words.” See v. 13; in Hebrew the “ten commandments” are the “ten words.”