Deuteronomy 4:22

NETBible

So I must die here in this land; I will not cross the Jordan. But you are going over and will possess that good land.

NIV ©

I will die in this land; I will not cross the Jordan; but you are about to cross over and take possession of that good land.

NASB ©

"For I will die in this land, I shall not cross the Jordan, but you shall cross and take possession of this good land.

NLT ©

Though you will cross the Jordan to occupy the land, I will die here on this side of the river.

MSG ©

This means that I am going to die here. I'm not crossing the Jordan. But you will cross; you'll possess the good land.

BBE ©

But death is to come to me in this land, I may not go over Jordan: but you will go over and take that good land for your heritage.

NRSV ©

For I am going to die in this land without crossing over the Jordan, but you are going to cross over to take possession of that good land.

NKJV ©

"But I must die in this land, I must not cross over the Jordan; but you shall cross over and possess that good land.


KJV
But I must die
<04191> (8801)
in this land
<0776>_,
I must not go over
<05674> (8802)
Jordan
<03383>_:
but ye shall go over
<05674> (8802)_,
and possess
<03423> (8804)
that good
<02896>
land
<0776>_.
NASB ©

"For I will die
<4191>
in this
<2088>
land
<776>
, I shall not cross
<5674>
the Jordan
<3383>
, but you shall cross
<5674>
and take
<3423>
possession
<3423>
of this
<2088>
good
<2896>
land
<776>
.
LXXM
egw
<1473> 
P-NS
gar
<1063> 
PRT
apoynhskw
<599> 
V-PAI-1S
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
gh
<1065> 
N-DSF
tauth
<3778> 
D-DSF
kai
<2532> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
diabainw
<1224> 
V-PAI-1S
ton
<3588> 
T-ASM
iordanhn
<2446> 
N-ASM
touton
<3778> 
D-ASM
umeiv
<4771> 
P-NP
de
<1161> 
PRT
diabainete
<1224> 
V-PAI-2P
kai
<2532> 
CONJ
klhronomhsete
<2816> 
V-FAI-2P
thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
thn
<3588> 
T-ASF
agayhn
<18> 
A-ASF
tauthn
<3778> 
D-ASF
NET [draft] ITL
So
<03588>
I
<0595>
must die
<04191>
here in this
<02063>
land
<0776>
; I will not
<0369>
cross
<05674>
the Jordan
<03383>
. But you
<0859>
are going over
<05674>
and will possess
<03423>
that
<02063>
good
<02896>
land
<0776>
.
HEBREW
tazh
<02063>
hbwjh
<02896>
Urah
<0776>
ta
<0853>
Mtsryw
<03423>
Myrbe
<05674>
Mtaw
<0859>
Ndryh
<03383>
ta
<0853>
rbe
<05674>
ynnya
<0369>
tazh
<02063>
Urab
<0776>
tm
<04191>
ykna
<0595>
yk (4:22)
<03588>

NETBible

So I must die here in this land; I will not cross the Jordan. But you are going over and will possess that good land.

NET Notes

tn Heb “this.” The translation uses “that” to avoid confusion; earlier in the verse Moses refers to Transjordan as “this land.”