NETBible | to dispossess nations greater and stronger than you and brought you here this day to give you their land as your property. 1 |
NIV © |
to drive out before you nations greater and stronger than you and to bring you into their land to give it to you for your inheritance, as it is today. |
NASB © |
driving out from before you nations greater and mightier than you, to bring you in and to give you their land for an inheritance, as it is today. |
NLT © |
He drove out nations far greater than you, so he could bring you in and give you their land as a special possession, as it is today. |
MSG © |
in order to displace bigger and stronger and older nations with you, bringing you out and turning their land over to you as an inheritance. And now it's happening. This very day. |
BBE © |
Driving out before you nations greater and stronger than you, to take you into their land and give it to you for your heritage, as at this day. |
NRSV © |
driving out before you nations greater and mightier than yourselves, to bring you in, giving you their land for a possession, as it is still today. |
NKJV © |
"driving out from before you nations greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land as an inheritance, as it is this day. |
KJV | To drive out <03423> (8687) nations <01471> from before <06440> thee greater <01419> and mightier <06099> than thou [art], to bring <0935> (8687) thee in, to give <05414> (8800) thee their land <0776> [for] an inheritance <05159>_, as [it is] this day <03117>_. |
NASB © |
driving <3423> out from before <6440> you nations <1471> greater <1419> and mightier <6099> than <4480> you, to bring <935> you in and to give <5414> you their land <776> for an inheritance <5159> , as it is today .<3117> |
LXXM | exoleyreusai {V-AAN} eynh <1484> N-APN megala <3173> A-APN kai <2532> CONJ iscurotera <2478> A-APN sou <4771> P-GS pro <4253> PREP proswpou <4383> N-GSN sou <4771> P-GS eisagagein <1521> V-AAN se <4771> P-AS dounai <1325> V-AAN soi <4771> P-DS thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF autwn <846> D-GPM klhronomein <2816> V-PAN kaywv <2531> ADV eceiv <2192> V-PAI-2S shmeron <4594> ADV |
NET [draft] ITL | to dispossess <03423> nations <01471> greater <01419> and stronger <06099> than <04480> you and brought <0935> you here this <02088> day <03117> to give <05414> you their land <0776> as your property .<05159> |
HEBREW | hzh <02088> Mwyk <03117> hlxn <05159> Mura <0776> ta <0853> Kl <0> ttl <05414> Kaybhl <0935> Kynpm <06440> Kmm <04480> Mymuew <06099> Myldg <01419> Mywg <01471> syrwhl (4:38) <03423> |
NETBible | to dispossess nations greater and stronger than you and brought you here this day to give you their land as your property. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “(as) an inheritance,” that is, landed property that one can pass on to one’s descendants. |