Deuteronomy 5:24

NETBible

You said, “The Lord our God has shown us his great glory and we have heard him speak from the middle of the fire. It is now clear to us that God can speak to human beings and they can keep on living.

NIV ©

And you said, "The LORD our God has shown us his glory and his majesty, and we have heard his voice from the fire. Today we have seen that a man can live even if God speaks with him.

NASB ©

"You said, ‘Behold, the LORD our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice from the midst of the fire; we have seen today that God speaks with man, yet he lives.

NLT ©

They said, ‘The LORD our God has shown us his glory and greatness, and we have heard his voice from the heart of the fire. Today we have seen God speaking to humans, and yet we live!

MSG ©

and said, "Our GOD has revealed to us his glory and greatness. We've heard him speak from the fire today! We've seen that God can speak to humans and they can still live.

BBE ©

And said, The Lord has let us see his glory and his power, and his voice has come to us out of the fire: today we have seen that a man may go on living even after hearing the voice of God.

NRSV ©

and you said, "Look, the LORD our God has shown us his glory and greatness, and we have heard his voice out of the fire. Today we have seen that God may speak to someone and the person may still live.

NKJV ©

"And you said: ‘Surely the LORD our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice from the midst of the fire. We have seen this day that God speaks with man; yet he still lives.


KJV
And ye said
<0559> (8799)_,
Behold, the LORD
<03068>
our God
<0430>
hath shewed
<07200> (8689)
us his glory
<03519>
and his greatness
<01433>_,
and we have heard
<08085> (8804)
his voice
<06963>
out of the midst
<08432>
of the fire
<0784>_:
we have seen
<07200> (8804)
this day
<03117>
that God
<0430>
doth talk
<01696> (8762)
with man
<0120>_,
and he liveth
<02425> (8804)_.
NASB ©

"You said
<559>
, 'Behold
<2005>
, the LORD
<3068>
our God
<430>
has shown
<7200>
us His glory
<3519>
and His greatness
<1433>
, and we have heard
<8085>
His voice
<6963>
from the midst
<8432>
of the fire
<784>
; we have seen
<7200>
today
<3117>
that God
<430>
speaks
<1696>
with man
<120>
, yet he lives
<2421>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
elegete
<3004> 
V-IAI-2P
idou
<2400> 
INJ
edeixen
<1166> 
V-AAI-3S
hmin
<1473> 
P-DP
kuriov
<2962> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
hmwn
<1473> 
P-GP
thn
<3588> 
T-ASF
doxan
<1391> 
N-ASF
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
thn
<3588> 
T-ASF
fwnhn
<5456> 
N-ASF
autou
<846> 
D-GSM
hkousamen
<191> 
V-AAI-1P
ek
<1537> 
PREP
mesou
<3319> 
A-GSN
tou
<3588> 
T-GSN
purov
<4442> 
N-GSN
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
hmera
<2250> 
N-DSF
tauth
<3778> 
D-DSF
eidomen
<3708> 
V-AAI-1P
oti
<3754> 
CONJ
lalhsei
<2980> 
V-FAI-3S
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
prov
<4314> 
PREP
anyrwpon
<444> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
zhsetai
<2198> 
V-FMI-3S
NET [draft] ITL
You said
<0559>
, “The Lord
<03068>
our God
<0430>
has shown
<07200>
us his great
<01433>
glory
<03519>
and we have heard
<08085>
him speak
<06963>
from the middle
<08432>
of the fire
<0784>
. It is now
<03117>
clear to us that
<03588>
God
<0430>
can speak
<01696>
to
<0854>
human beings
<0120>
and they can keep on living
<02425>
.
HEBREW
yxw
<02425>
Mdah
<0120>
ta
<0854>
Myhla
<0430>
rbdy
<01696>
yk
<03588>
wnyar
<07200>
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
sah
<0784>
Kwtm
<08432>
wnems
<08085>
wlq
<06963>
taw
<0853>
wldg
<01433>
taw
<0853>
wdbk
<03519>
ta
<0853>
wnyhla
<0430>
hwhy
<03068>
wnarh
<07200>
Nh
<02005>
wrmatw (5:24)
<0559>

NETBible

You said, “The Lord our God has shown us his great glory and we have heard him speak from the middle of the fire. It is now clear to us that God can speak to human beings and they can keep on living.

NET Notes

tn Heb “his glory and his greatness.”

tn Heb “this day we have seen.”