Deuteronomy 6:18

NETBible

Do whatever is proper and good before the Lord so that it may go well with you and that you may enter and occupy the good land that he promised your ancestors,

NIV ©

Do what is right and good in the LORD’s sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land that the LORD promised on oath to your forefathers,

NASB ©

"You shall do what is right and good in the sight of the LORD, that it may be well with you and that you may go in and possess the good land which the LORD swore to give your fathers,

NLT ©

Do what is right and good in the LORD’s sight, so all will go well with you. Then you will enter and occupy the good land that the LORD solemnly promised to give your ancestors.

MSG ©

Do what is right; do what is good in GOD's sight so you'll live a good life and be able to march in and take this pleasant land that GOD so solemnly promised through your ancestors,

BBE ©

And do what is upright and good in the eyes of the Lord your God, so that it may be well for you and you may go in and take for your heritage that good land from which the Lord undertook by an oath to your fathers,

NRSV ©

Do what is right and good in the sight of the LORD, so that it may go well with you, and so that you may go in and occupy the good land that the LORD swore to your ancestors to give you,

NKJV ©

"And you shall do what is right and good in the sight of the LORD, that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land of which the LORD swore to your fathers,


KJV
And thou shalt do
<06213> (8804)
[that which is] right
<03477>
and good
<02896>
in the sight
<05869>
of the LORD
<03068>_:
that it may be well
<03190> (8799)
with thee, and that thou mayest go in
<0935> (8804)
and possess
<03423> (8804)
the good
<02896>
land
<0776>
which the LORD
<03068>
sware
<07650> (8738)
unto thy fathers
<01>_,
NASB ©

"You shall do
<6213>
what is right
<3477>
and good
<2896>
in the sight
<5869>
of the LORD
<3068>
, that it may be well
<3190>
with you and that you may go
<935>
in and possess
<3423>
the good
<2896>
land
<776>
which
<834>
the LORD
<3068>
swore
<7650>
to
give
your fathers
<1>
,
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
poihseiv
<4160> 
V-FAI-2S
to
<3588> 
T-ASN
areston
<701> 
A-ASN
kai
<2532> 
CONJ
to
<3588> 
T-ASN
kalon
<2570> 
A-ASN
enantion
<1726> 
PREP
kuriou
<2962> 
N-GSM
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
umwn
<4771> 
P-GP
ina
<2443> 
CONJ
eu
<2095> 
ADV
soi
<4771> 
P-DS
genhtai
<1096> 
V-AMS-3S
kai
<2532> 
CONJ
eiselyhv
<1525> 
V-AAS-2S
kai
<2532> 
CONJ
klhronomhshv
<2816> 
V-AAS-2S
thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
thn
<3588> 
T-ASF
agayhn
<18> 
A-ASF
hn
<3739> 
R-ASF
wmosen {V-AAI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
toiv
<3588> 
T-DPM
patrasin
<3962> 
N-DPM
umwn
<4771> 
P-GP
NET [draft] ITL
Do
<06213>
whatever is proper
<03477>
and good
<02896>
before
<05869>
the Lord
<03068>
so that
<04616>
it may go well
<03190>
with you and that you may enter
<0935>
and occupy
<03423>
the good
<02896>
land
<0776>
that
<0834>
he promised
<07650>
your ancestors
<01>
,
HEBREW
Kytbal
<01>
hwhy
<03068>
ebsn
<07650>
rsa
<0834>
hbjh
<02896>
Urah
<0776>
ta
<0853>
tsryw
<03423>
tabw
<0935>
Kl
<0>
bjyy
<03190>
Neml
<04616>
hwhy
<03068>
ynyeb
<05869>
bwjhw
<02896>
rsyh
<03477>
tyvew (6:18)
<06213>

NETBible

Do whatever is proper and good before the Lord so that it may go well with you and that you may enter and occupy the good land that he promised your ancestors,

NET Notes

tn Heb “upright.”

tn Heb “the Lord.” See note on the word “his” in v. 17.