Deuteronomy 6:2

NETBible

and that you may so revere the Lord your God that you will keep all his statutes and commandments that I am giving you – you, your children, and your grandchildren – all your lives, to prolong your days.

NIV ©

so that you, your children and their children after them may fear the LORD your God as long as you live by keeping all his decrees and commands that I give you, and so that you may enjoy long life.

NASB ©

so that you and your son and your grandson might fear the LORD your God, to keep all His statutes and His commandments which I command you, all the days of your life, and that your days may be prolonged.

NLT ©

and so you and your children and grandchildren might fear the LORD your God as long as you live. If you obey all his laws and commands, you will enjoy a long life.

MSG ©

This is so that you'll live in deep reverence before GOD lifelong, observing all his rules and regulations that I'm commanding you, you and your children and your grandchildren, living good long lives.

BBE ©

So that living in the fear of the Lord your God, you may keep all his laws and his orders, which I give you: you and your son and your son’s son, all the days of your life; and so that your life may be long.

NRSV ©

so that you and your children and your children’s children, may fear the LORD your God all the days of your life, and keep all his decrees and his commandments that I am commanding you, so that your days may be long.

NKJV ©

"that you may fear the LORD your God, to keep all His statutes and His commandments which I command you, you and your son and your grandson, all the days of your life, and that your days may be prolonged.


KJV
That thou mightest fear
<03372> (8799)
the LORD
<03068>
thy God
<0430>_,
to keep
<08104> (8800)
all his statutes
<02708>
and his commandments
<04687>_,
which I command
<06680> (8764)
thee, thou, and thy son
<01121>_,
and thy son's
<01121>
son
<01121>_,
all the days
<03117>
of thy life
<02416>_;
and that thy days
<03117>
may be prolonged
<0748> (8686)_.
NASB ©

so
<4616>
that you and your son
<1121>
and your grandson
<1121>
might fear
<3372>
the LORD
<3068>
your God
<430>
, to keep
<8104>
all
<3605>
His statutes
<2708>
and His commandments
<4687>
which
<834>
I command
<6680>
you, all
<3605>
the days
<3117>
of your life
<2425>
, and that your days
<3117>
may be prolonged
<748>
.
LXXM
ina
<2443> 
CONJ
fobhsye
<5399> 
V-PMS-2P
kurion
<2962> 
N-ASM
ton
<3588> 
T-ASM
yeon
<2316> 
N-ASM
umwn
<4771> 
P-GP
fulassesyai
<5442> 
V-PMN
panta
<3956> 
A-APN
ta
<3588> 
T-APN
dikaiwmata
<1345> 
N-APN
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
tav
<3588> 
T-APF
entolav
<1785> 
N-APF
autou
<846> 
D-GSM
osav
<3745> 
A-APF
egw
<1473> 
P-NS
entellomai
<1781> 
V-PMI-1S
soi
<4771> 
P-DS
shmeron
<4594> 
ADV
su
<4771> 
P-NS
kai
<2532> 
CONJ
oi
<3588> 
T-NPM
uioi
<5207> 
N-NPM
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
oi
<3588> 
T-NPM
uioi
<5207> 
N-NPM
twn
<3588> 
T-GPM
uiwn
<5207> 
N-GPM
sou
<4771> 
P-GS
pasav
<3956> 
A-APF
tav
<3588> 
T-APF
hmerav
<2250> 
N-APF
thv
<3588> 
T-GSF
zwhv
<2222> 
N-GSF
sou
<4771> 
P-GS
ina
<2443> 
CONJ
makrohmereushte {V-AAS-2P}
NET [draft] ITL
and that
<04616>
you may so revere
<03372>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
that you will keep
<08104>
all
<03605>
his statutes
<02708>
and commandments
<04687>
that
<0834>
I
<0595>
am giving
<06680>
you– you
<0859>
, your children
<01121>

<01121>
, and your grandchildren
<01121>
– all
<03605>
your lives
<02416>

<03117>
, to
<04616>
prolong
<0748>
your days
<03117>
.
HEBREW
Kymy
<03117>
Nkray
<0748>
Nemlw
<04616>
Kyyx
<02416>
ymy
<03117>
lk
<03605>
Knb
<01121>
Nbw
<01121>
Knbw
<01121>
hta
<0859>
Kwum
<06680>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
wytwumw
<04687>
wytqx
<02708>
lk
<03605>
ta
<0853>
rmsl
<08104>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
aryt
<03372>
Neml (6:2)
<04616>

NETBible

and that you may so revere the Lord your God that you will keep all his statutes and commandments that I am giving you – you, your children, and your grandchildren – all your lives, to prolong your days.

NET Notes

tn Here the terms are not the usual חֻקִּים (khuqqim) and מִשְׁפָּטִים (mishpatim; as in v. 1) but חֻקֹּת (khuqqot, “statutes”) and מִצְוֹת (mitsot, “commandments”). It is clear that these terms are used interchangeably and that their technical precision ought not be overly stressed.

tn Heb “commanding.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, “giving” has been used in the translation.