Deuteronomy 7:6

NETBible

For you are a people holy to the Lord your God. He has chosen you to be his people, prized above all others on the face of the earth.

NIV ©

For you are a people holy to the LORD your God. The LORD your God has chosen you out of all the peoples on the face of the earth to be his people, his treasured possession.

NASB ©

"For you are a holy people to the LORD your God; the LORD your God has chosen you to be a people for His own possession out of all the peoples who are on the face of the earth.

NLT ©

For you are a holy people, who belong to the LORD your God. Of all the people on earth, the LORD your God has chosen you to be his own special treasure.

MSG ©

Do this because you are a people set apart as holy to GOD, your God. GOD, your God, chose you out of all the people on Earth for himself as a cherished, personal treasure.

BBE ©

For you are a holy people to the Lord your God: marked out by the Lord your God to be his special people out of all the nations on the face of the earth.

NRSV ©

For you are a people holy to the LORD your God; the LORD your God has chosen you out of all the peoples on earth to be his people, his treasured possession.

NKJV ©

"For you are a holy people to the LORD your God; the LORD your God has chosen you to be a people for Himself, a special treasure above all the peoples on the face of the earth.


KJV
For thou [art] an holy
<06918>
people
<05971>
unto the LORD
<03068>
thy God
<0430>_:
the LORD
<03068>
thy God
<0430>
hath chosen
<0977> (8804)
thee to be a special
<05459>
people
<05971>
unto himself, above all people
<05971>
that [are] upon the face
<06440>
of the earth
<0127>_.
NASB ©

"For you are a holy
<6918>
people
<5971>
to the LORD
<3068>
your God
<430>
; the LORD
<3068>
your God
<430>
has chosen
<977>
you to be a people
<5971>
for His own possession
<5459>
out of all
<3605>
the peoples
<5971>
who
<834>
are on the face
<6440>
of the earth
<127>
.
LXXM
oti
<3754> 
CONJ
laov
<2992> 
N-NSM
agiov
<40> 
A-NSM
ei
<1510> 
V-PAI-2S
kuriw
<2962> 
N-DSM
tw
<3588> 
T-DSM
yew
<2316> 
N-DSM
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
se
<4771> 
P-AS
proeilato {V-AMI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
sou
<4771> 
P-GS
einai
<1510> 
V-PAN
se
<4771> 
P-AS
autw
<846> 
D-DSM
laon
<2992> 
N-ASM
periousion
<4041> 
A-ASM
para
<3844> 
PREP
panta
<3956> 
A-APN
ta
<3588> 
T-APN
eynh
<1484> 
N-APN
osa
<3745> 
A-APN
epi
<1909> 
PREP
proswpou
<4383> 
N-GSN
thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
NET [draft] ITL
For
<03588>
you
<0859>
are a people
<05971>
holy
<06918>
to the Lord
<03068>
your God
<0430>
. He
<0430>

<03068>
has chosen
<0977>
you to be
<01961>
his people
<05971>
, prized
<05459>
above all
<03605>
others
<05971>
on
<05921>
the face
<06440>
of the earth
<0127>
.
HEBREW
o
hmdah
<0127>
ynp
<06440>
le
<05921>
rsa
<0834>
Mymeh
<05971>
lkm
<03605>
hlgo
<05459>
Mel
<05971>
wl
<0>
twyhl
<01961>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rxb
<0977>
Kb
<0>
Kyhla
<0430>
hwhyl
<03068>
hta
<0859>
swdq
<06918>
Me
<05971>
yk (7:6)
<03588>

NETBible

For you are a people holy to the Lord your God. He has chosen you to be his people, prized above all others on the face of the earth.

NET Notes

tn That is, “set apart.”

tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

tn Or “treasured” (so NIV, NRSV); NLT “his own special treasure.” The Hebrew term סְגֻלָּה (sÿgullah) describes Israel as God’s choice people, those whom he elected and who are most precious to him (cf. Exod 19:4-6; Deut 14:2; 26:18; 1 Chr 29:3; Ps 135:4; Eccl 2:8 Mal 3:17). See E. Carpenter, NIDOTTE 3:224.