NETBible | So I turned and went down the mountain while it 1 was blazing with fire; the two tablets of the covenant were in my hands. |
NIV © |
So I turned and went down from the mountain while it was ablaze with fire. And the two tablets of the covenant were in my hands. |
NASB © |
"So I turned and came down from the mountain while the mountain was burning with fire, and the two tablets of the covenant were in my two hands. |
NLT © |
"So I came down from the fiery mountain, holding in my hands the two stone tablets of the covenant. |
MSG © |
I turned around and started down the mountain--by now the mountain was blazing with fire--carrying the two tablets of the covenant in my two arms. |
BBE © |
So turning round I came down from the mountain, and the mountain was burning with fire; and the two stones of the agreement were in my hands. |
NRSV © |
So I turned and went down from the mountain, while the mountain was ablaze; the two tablets of the covenant were in my two hands. |
NKJV © |
"So I turned and came down from the mountain, and the mountain burned with fire; and the two tablets of the covenant were in my two hands. |
KJV | So I turned <06437> (8799) and came down <03381> (8799) from the mount <02022>_, and the mount <02022> burned <01197> (8802) with fire <0784>_: and the two <08147> tables <03871> of the covenant <01285> [were] in my two <08147> hands <03027>_. |
NASB © |
"So I turned <6437> and came <3381> down <3381> from the mountain <2022> while the mountain <2022> was burning <1197> with fire <784> , and the two <8147> tablets <3871> of the covenant <1285> were in my two <8147> hands .<3027> |
LXXM | kai <2532> CONJ epistreqav <1994> V-AAPNS katebhn <2597> V-AAI-1S ek <1537> PREP tou <3588> T-GSN orouv <3735> N-GSN kai <2532> CONJ to <3588> T-NSN orov <3735> N-NSN ekaieto <2545> V-IMI-3S puri <4442> N-DSN kai <2532> CONJ ai <3588> T-NPF duo <1417> N-NUI plakev <4109> N-NPF epi <1909> PREP taiv <3588> T-DPF dusi <1417> N-NUI cersin <5495> N-DPF mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | So I turned <06437> and went down <03381> the mountain <02022> while it <02022> was blazing <01197> with fire <0784> ; the two <08147> tablets <03871> of the covenant <01285> were in <05921> my hands .<03027> |
HEBREW | ydy <03027> yts <08147> le <05921> tyrbh <01285> txl <03871> ynsw <08147> sab <0784> reb <01197> rhhw <02022> rhh <02022> Nm <04480> draw <03381> Npaw (9:15) <06437> |
NETBible | So I turned and went down the mountain while it 1 was blazing with fire; the two tablets of the covenant were in my hands. |
NET Notes |
1 tn Heb “the mountain.” The translation uses a pronoun for stylistic reasons to avoid redundancy. |