1 Timothy 1:7

NETBible

They want to be teachers of the law, but they do not understand what they are saying or the things they insist on so confidently.

NIV ©

They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.

NASB ©

wanting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions.

NLT ©

They want to be known as teachers of the law of Moses, but they don’t know what they are talking about, even though they seem so confident.

MSG ©

They set themselves up as experts on religious issues, but haven't the remotest idea of what they're holding forth with such imposing eloquence.

BBE ©

Desiring to be teachers of the law, though they have no knowledge of what they say or of the statements which they make so certainly.

NRSV ©

desiring to be teachers of the law, without understanding either what they are saying or the things about which they make assertions.

NKJV ©

desiring to be teachers of the law, understanding neither what they say nor the things which they affirm.


KJV
Desiring
<2309> (5723)
to be
<1511> (5750)
teachers of the law
<3547>_;

<3361>
understanding
<3539> (5723)
neither
<3383>
what
<3739>
they say
<3004> (5719)_,
nor
<3383>
whereof
<4012> <5101>
they affirm
<1226> (5736)_.
NASB ©

wanting
<2309>
to be teachers
<3547>
of the Law
<3547>
, even though they do not understand
<3539>
either
<3383>
what
<3739>
they are saying
<3004>
or
<3383>
the matters about
<4012>
which
<5101>
they make
<1226>
confident
<1226>
assertions
<1226>
.
NET [draft] ITL
They want
<2309>
to be
<1510>
teachers of the law
<3547>
, but they do
<3539>
not
<3361>
understand
<3539>
what
<3739>
they are saying
<3004>
or
<3383>
the things
<5101>
they insist on so confidently
<1226>
.
GREEK
yelontev
<2309> (5723)
V-PAP-NPM
einai
<1510> (5750)
V-PXN
nomodidaskaloi
<3547>
N-NPM
mh
<3361>
PRT-N
noountev
<3539> (5723)
V-PAP-NPM
mhte
<3383>
CONJ
a
<3739>
R-APN
legousin
<3004> (5719)
V-PAI-3P
mhte
<3383>
CONJ
peri
<4012>
PREP
tinwn
<5101>
I-GPN
diabebaiountai
<1226> (5736)
V-PNI-3P

NETBible

They want to be teachers of the law, but they do not understand what they are saying or the things they insist on so confidently.

NET Notes

tn The Greek reinforces this negation: “understand neither what they are saying nor the things they insist on…”