NETBible | The Lord will deliver me from every evil deed and will bring me safely 1 into his heavenly kingdom. To him 2 be glory for ever and ever! 3 Amen. |
NIV © |
The Lord will rescue me from every evil attack and will bring me safely to his heavenly kingdom. To him be glory for ever and ever. Amen. |
NASB © |
The Lord will rescue me from every evil deed, and will bring me safely to His heavenly kingdom; to Him be the glory forever and ever. Amen. |
NLT © |
Yes, and the Lord will deliver me from every evil attack and will bring me safely to his heavenly Kingdom. To God be the glory forever and ever. Amen. |
MSG © |
God's looking after me, keeping me safe in the kingdom of heaven. All praise to him, praise forever! Oh, yes! |
BBE © |
The Lord will keep me safe from every evil work and will give me salvation in his kingdom in heaven: to whom be glory for ever and ever. So be it. |
NRSV © |
The Lord will rescue me from every evil attack and save me for his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. |
NKJV © |
And the Lord will deliver me from every evil work and preserve me for His heavenly kingdom. To Him be glory forever and ever. Amen! |
KJV | And <2532> the Lord <2962> shall deliver <4506> (5695) me <3165> from <575> every <3956> evil <4190> work <2041>_, and <2532> will preserve <4982> (5692) [me] unto <1519> his <846> heavenly <2032> kingdom <932>_: to whom <3739> [be] glory <1391> for <1519> ever <165> and ever <165>_. Amen <281>_. |
NASB © |
The Lord <2962> will rescue <4506> me from every <3956> evil <4190> deed <2041> , and will bring <4982> me safely <4982> to His heavenly <2032> kingdom <932> ; to Him be the glory <1391> forever <165> and ever <165> . Amen .<281> |
NET [draft] ITL | The Lord <2962> will deliver <4506> me <3165> from <575> every <3956> evil <4190> deed <2041> and <2532> will bring <4982> me safely <4982> into <1519> his <846> heavenly <2032> kingdom <932> . To him <3739> be glory <1391> for <1519> ever <165> and ever <165> ! Amen .<281> |
GREEK | rusetai <4506> (5695) V-FDI-3S me <3165> P-1AS o <3588> T-NSM kuriov <2962> N-NSM apo <575> PREP pantov <3956> A-GSN ergou <2041> N-GSN ponhrou <4190> A-GSN kai <2532> CONJ swsei <4982> (5692) V-FAI-3S eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF basileian <932> N-ASF autou <846> P-GSM thn <3588> T-ASF epouranion <2032> A-ASF w <3739> R-DSM h <3588> T-NSF doxa <1391> N-NSF eiv <1519> PREP touv <3588> T-APM aiwnav <165> N-APM twn <3588> T-GPM aiwnwn <165> N-GPM amhn <281> HEB |
NETBible | The Lord will deliver me from every evil deed and will bring me safely 1 into his heavenly kingdom. To him 2 be glory for ever and ever! 3 Amen. |
NET Notes |
1 tn Grk “save me.” 2 tn Grk “to whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. 3 tn Grk “unto the ages of the ages,” an emphatic way of speaking about eternity in Greek. |