Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 24:21

Context
NETBible

The people said to Joshua, “No! We really will 1  worship 2  the Lord!”

NIV ©

biblegateway Jos 24:21

But the people said to Joshua, "No! We will serve the LORD."

NASB ©

biblegateway Jos 24:21

The people said to Joshua, "No, but we will serve the LORD."

NLT ©

biblegateway Jos 24:21

But the people answered Joshua, saying, "No, we are determined to serve the LORD!"

MSG ©

biblegateway Jos 24:21

But the people told Joshua: "No! No! We worship GOD!"

BBE ©

SABDAweb Jos 24:21

And the people said to Joshua, No! But we will be the servants of the Lord.

NRSV ©

bibleoremus Jos 24:21

And the people said to Joshua, "No, we will serve the LORD!"

NKJV ©

biblegateway Jos 24:21

And the people said to Joshua, "No, but we will serve the LORD!"

[+] More English

KJV
And the people
<05971>
said
<0559> (8799)
unto Joshua
<03091>_,
Nay; but we will serve
<05647> (8799)
the LORD
<03068>_.
NASB ©

biblegateway Jos 24:21

The people
<05971>
said
<0559>
to Joshua
<03091>
, "No
<03808>
, but we will serve
<05647>
the LORD
<03068>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
prov
<4314
PREP
ihsoun
<2424
N-PRI
ouci
<3364
ADV
alla
<235
CONJ
kuriw
<2962
N-DSM
latreusomen
<3000
V-FAI-1P
NET [draft] ITL
The people
<05971>
said
<0559>
to
<0413>
Joshua
<03091>
, “No
<03808>
! We really will worship
<05647>
the Lord
<03068>
!”
HEBREW
dben
<05647>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
yk
<03588>
al
<03808>
eswhy
<03091>
la
<0413>
Meh
<05971>
rmayw (24:21)
<0559>

NETBible

The people said to Joshua, “No! We really will 1  worship 2  the Lord!”

NET Notes

tn The translation assumes that כִּי (ki) is emphatic. Another option is to take it as explanatory, “No, for we will….”

tn Or “will serve.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA