NETBible | The people said to Joshua, “No! We really will 1 worship 2 the Lord!” |
NIV © |
But the people said to Joshua, "No! We will serve the LORD." |
NASB © |
The people said to Joshua, "No, but we will serve the LORD." |
NLT © |
But the people answered Joshua, saying, "No, we are determined to serve the LORD!" |
MSG © |
But the people told Joshua: "No! No! We worship GOD!" |
BBE © |
And the people said to Joshua, No! But we will be the servants of the Lord. |
NRSV © |
And the people said to Joshua, "No, we will serve the LORD!" |
NKJV © |
And the people said to Joshua, "No, but we will serve the LORD!" |
KJV | And the people <05971> said <0559> (8799) unto Joshua <03091>_, Nay; but we will serve <05647> (8799) the LORD <03068>_. |
NASB © |
The people <5971> said <559> to Joshua <3091> , "No <3808> , but we will serve <5647> the LORD ."<3068> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} o <3588> T-NSM laov <2992> N-NSM prov <4314> PREP ihsoun <2424> N-PRI ouci <3364> ADV alla <235> CONJ kuriw <2962> N-DSM latreusomen <3000> V-FAI-1P |
NET [draft] ITL | The people <05971> said <0559> to <0413> Joshua <03091> , “No <03808> ! We really will worship <05647> the Lord !”<03068> |
HEBREW | dben <05647> hwhy <03068> ta <0853> yk <03588> al <03808> eswhy <03091> la <0413> Meh <05971> rmayw (24:21) <0559> |
NETBible | The people said to Joshua, “No! We really will 1 worship 2 the Lord!” |
NET Notes |
1 tn The translation assumes that כִּי (ki) is emphatic. Another option is to take it as explanatory, “No, for we will….” 2 tn Or “will serve.” |