Joshua 4:22

NETBible

explain to your children, ‘Israel crossed the Jordan River on dry ground.’

NIV ©

tell them, ‘Israel crossed the Jordan on dry ground.’

NASB ©

then you shall inform your children, saying, ‘Israel crossed this Jordan on dry ground.’

NLT ©

Then you can tell them, ‘This is where the Israelites crossed the Jordan on dry ground.’

MSG ©

tell your children this: 'Israel crossed over this Jordan on dry ground.'

BBE ©

Then give your children the story, and say, Israel came over this river Jordan on dry land.

NRSV ©

then you shall let your children know, ‘Israel crossed over the Jordan here on dry ground.’

NKJV ©

"then you shall let your children know, saying, ‘Israel crossed over this Jordan on dry land’;


KJV
Then ye shall let your children
<01121>
know
<03045> (8689)_,
saying
<0559> (8800)_,
Israel
<03478>
came over
<05674> (8804)
this Jordan
<03383>
on dry land
<03004>_.
NASB ©

then you shall inform
<3045>
your children
<1121>
, saying
<559>
, 'Israel
<3478>
crossed
<5674>
this
<2088>
Jordan
<3383>
on dry
<3004>
ground
<3004>
.'
LXXM
anaggeilate
<312> 
V-AAD-2P
toiv
<3588> 
T-DPM
uioiv
<5207> 
N-DPM
umwn
<4771> 
P-GP
oti
<3754> 
CONJ
epi
<1909> 
PREP
xhrav
<3584> 
A-GSF
diebh
<1224> 
V-AAI-3S
israhl
<2474> 
N-PRI
ton
<3588> 
T-ASM
iordanhn
<2446> 
N-ASM
NET [draft] ITL
explain
<03045>
to your children
<01121>
, ‘Israel
<03478>
crossed
<05674>
the Jordan River
<03383>
on dry ground
<03004>
.’
HEBREW
hzh
<02088>
Ndryh
<03383>
ta
<0853>
larvy
<03478>
rbe
<05674>
hsbyb
<03004>
rmal
<0559>
Mkynb
<01121>
ta
<0853>
Mtedwhw (4:22)
<03045>

NETBible

explain to your children, ‘Israel crossed the Jordan River on dry ground.’

NET Notes

tn Heb “make known.”

tn Heb “crossed this Jordan”; the word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied to clarify the meaning.