Joshua 9:9

NETBible

They told him, “Your subjects have come from a very distant land because of the reputation of the Lord your God, for we have heard the news about all he did in Egypt

NIV ©

They answered: "Your servants have come from a very distant country because of the fame of the LORD your God. For we have heard reports of him: all that he did in Egypt,

NASB ©

They said to him, "Your servants have come from a very far country because of the fame of the LORD your God; for we have heard the report of Him and all that He did in Egypt,

NLT ©

They answered, "We are from a very distant country. We have heard of the might of the LORD your God and of all he did in Egypt.

MSG ©

They said, "From a far-off country, very far away. Your servants came because we'd heard such great things about GOD, your God--all those things he did in Egypt!

BBE ©

And they said to him, Your servants have come from a very far country, because of the name of the Lord your God: for the story of his great name, and of all he did in Egypt has come to our ears,

NRSV ©

They said to him, "Your servants have come from a very far country, because of the name of the LORD your God; for we have heard a report of him, of all that he did in Egypt,

NKJV ©

So they said to him: "From a very far country your servants have come, because of the name of the LORD your God; for we have heard of His fame, and all that He did in Egypt,


KJV
And they said
<0559> (8799)
unto him, From a very
<03966>
far
<07350>
country
<0776>
thy servants
<05650>
are come
<0935> (8804)
because of the name
<08034>
of the LORD
<03068>
thy God
<0430>_:
for we have heard
<08085> (8804)
the fame
<08089>
of him, and all that he did
<06213> (8804)
in Egypt
<04714>_,
NASB ©

They said
<559>
to him, "Your servants
<5650>
have come
<935>
from a very
<3966>
far
<7350>
country
<776>
because of the fame
<8034>
of the LORD
<3068>
your God
<430>
; for we have heard
<8085>
the report
<8089>
of Him and all
<3605>
that He did
<6213>
in Egypt
<4714>
,
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipan {V-AAI-3P} ek
<1537> 
PREP
ghv
<1065> 
N-GSF
makroyen
<3113> 
ADV
sfodra
<4970> 
ADV
hkasin
<1854> 
V-PAI-3P
oi
<3588> 
T-NPM
paidev
<3816> 
N-NPM
sou
<4771> 
P-GS
en
<1722> 
PREP
onomati
<3686> 
N-DSN
kuriou
<2962> 
N-GSM
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
sou
<4771> 
P-GS
akhkoamen
<191> 
V-RAI-1P
gar
<1063> 
PRT
to
<3588> 
T-ASN
onoma
<3686> 
N-ASN
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
osa
<3745> 
A-APN
epoihsen
<4160> 
V-AAI-3S
en
<1722> 
PREP
aiguptw
<125> 
N-DSF
NET [draft] ITL
They told
<0559>
him, “Your subjects
<05650>
have come
<0935>
from a very
<03966>
distant
<07350>
land
<0776>
because of the reputation
<08034>
of the Lord
<03068>
your God
<0430>
, for
<03588>
we have heard
<08085>
the news
<08089>
about all
<03605>
he did
<06213>
in Egypt
<04714>
HEBREW
Myrumb
<04714>
hve
<06213>
rsa
<0834>
lk
<03605>
taw
<0853>
wems
<08089>
wnems
<08085>
yk
<03588>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Msl
<08034>
Kydbe
<05650>
wab
<0935>
dam
<03966>
hqwxr
<07350>
Uram
<0776>
wyla
<0413>
wrmayw (9:9)
<0559>

NETBible

They told him, “Your subjects have come from a very distant land because of the reputation of the Lord your God, for we have heard the news about all he did in Egypt

NET Notes

tn Or “servants.”

tn Heb “name.”

tn Heb “the report about him, all that he did in Egypt.”