NETBible | Grace, mercy, and 1 peace will be with us from God the Father and from 2 Jesus Christ the Son of the Father, in truth and love. |
NIV © |
Grace, mercy and peace from God the Father and from Jesus Christ, the Father’s Son, will be with us in truth and love. |
NASB © |
Grace, mercy and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love. |
NLT © |
May grace, mercy, and peace, which come from God our Father and from Jesus Christ his Son, be with us who live in truth and love. |
MSG © |
Let grace, mercy, and peace be with us in truth and love from God the Father and from Jesus Christ, Son of the Father! |
BBE © |
May grace, mercy, and peace be with us from God the Father, and from Jesus Christ, the Son of the Father, in all true love. |
NRSV © |
Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from Jesus Christ, the Father’s Son, in truth and love. |
NKJV © |
Grace, mercy, and peace will be with you from God the Father and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love. |
KJV | Grace <5485> be <2071> (5704) with <3326> you <5216>_, mercy <1656>_, [and] peace <1515>_, from <3844> God <2316> the Father <3962>_, and <2532> from <3844> the Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>_, the Son <5207> of the Father <3962>_, in <1722> truth <225> and <2532> love <26>_. {be: Gr. shall be} |
NASB © |
Grace <5485> , mercy <1656> and peace <1515> will be with us, from God <2316> the Father <3962> and from Jesus <2424> Christ <5547> , the Son <5207> of the Father <3962> , in truth <225> and love .<26> |
NET [draft] ITL | Grace <5485> , mercy <1656> , and peace <1515> will be <1510> with <3326> us <2257> from <3844> God <2316> the Father <3962> and <2532> from <3844> Jesus <2424> Christ <5547> the Son <5207> of the Father <3962> , in <1722> truth <225> and <2532> love .<26> |
GREEK | estai <1510> (5704) V-FXI-3S mey <3326> PREP hmwn <2257> P-1GP cariv <5485> N-NSF eleov <1656> N-NSM eirhnh <1515> N-NSF para <3844> PREP yeou <2316> N-GSM patrov <3962> N-GSM kai <2532> CONJ para <3844> PREP ihsou <2424> N-GSM cristou <5547> N-GSM tou <3588> T-GSM uiou <5207> N-GSM tou <3588> T-GSM patrov <3962> N-GSM en <1722> PREP alhyeia <225> N-DSF kai <2532> CONJ agaph <26> N-DSF |
NETBible | Grace, mercy, and 1 peace will be with us from God the Father and from 2 Jesus Christ the Son of the Father, in truth and love. |
NET Notes |
1 tn “And” is not in the Greek text. It is supplied for smoothness in English. 2 tc Most witnesses, including some early and important ones (א P 33 Ï sy), have κυρίου (kuriou, “Lord”) before ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ (Ihsou Cristou, “Jesus Christ”), but this is a typical scribal addition, motivated by pietistic and liturgical concerns. Further, early and excellent |