Jude 1:10

NETBible

But these men do not understand the things they slander, and they are being destroyed by the very things that, like irrational animals, they instinctively comprehend.

NIV ©

Yet these men speak abusively against whatever they do not understand; and what things they do understand by instinct, like unreasoning animals—these are the very things that destroy them.

NASB ©

But these men revile the things which they do not understand; and the things which they know by instinct, like unreasoning animals, by these things they are destroyed.

NLT ©

But these people mock and curse the things they do not understand. Like animals, they do whatever their instincts tell them, and they bring about their own destruction.

MSG ©

But these people sneer at anything they can't understand, and by doing whatever they feel like doing--living by animal instinct only--they participate in their own destruction.

BBE ©

But these men say evil about such things as they have no knowledge of; and the things of which they have natural knowledge, like beasts without reason, are the cause of their destruction.

NRSV ©

But these people slander whatever they do not understand, and they are destroyed by those things that, like irrational animals, they know by instinct.

NKJV ©

But these speak evil of whatever they do not know; and whatever they know naturally, like brute beasts, in these things they corrupt themselves.


KJV
But
<1161>
these
<3778>
speak evil
<987> (5719)
of those things which
<3745> <3303>
they know
<1492> (5758)
not
<3756>_:
but
<1161>
what
<3745>
they know
<1987> (5736)
naturally
<5447>_,
as
<5613>
brute
<249>
beasts
<2226>_,
in
<1722>
those things
<5125>
they corrupt themselves
<5351> (5743)_.
NASB ©

But these
<3778>
men
<3778>
revile
<987>
the things which
<3745>
they do not understand
<3609>
; and the things which
<3745>
they know
<1987>
by instinct
<5447>
, like
<5613>
unreasoning
<249>
animals
<2226>
, by these
<3778>
things
<3778>
they are destroyed
<5351>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
these men
<3778>
do
<1492>
not
<3756>
understand
<1492>
the things
<3745>
they slander
<987>
, and
<1161>
they are being destroyed
<5351>
by the very things
<3745>
that, like
<5613>
irrational
<249>
animals
<2226>
, they
<1987>
instinctively
<5447>
comprehend
<1987>
.
GREEK
outoi
<3778>
D-NPM
de
<1161>
CONJ
osa
<3745>
K-APN
men
<3303>
PRT
ouk
<3756>
PRT-N
oidasin
<1492> (5758)
V-RAI-3P
blasfhmousin
<987> (5719)
V-PAI-3P
osa
<3745>
K-APN
de
<1161>
CONJ
fusikwv
<5447>
ADV
wv
<5613>
ADV
ta
<3588>
T-NPN
aloga
<249>
A-NPN
zwa
<2226>
N-NPN
epistantai
<1987> (5736)
V-PNI-3P
en
<1722>
PREP
toutoiv
<5125>
D-DPN
fyeirontai
<5351> (5743)
V-PPI-3P

NETBible

But these men do not understand the things they slander, and they are being destroyed by the very things that, like irrational animals, they instinctively comprehend.

NET Notes

tn Or “they should naturally comprehend.” The present tense in this context may have a conative force.

sn They instinctively comprehend. Like irrational animals, these false teachers do grasp one thing – the instinctive behavior of animals in heat. R. Bauckham (Jude, 2 Peter [WBC], 63) notes that “Though they claim to be guided by special spiritual insight gained in heavenly revelations, they are in fact following the sexual instincts which they share with the animals.” Jude’s focus is somewhat different from Peter’s: Peter argued that, like irrational animals who are born to be caught and killed, these men will be destroyed when destroying others (2 Pet 2:12). Jude, however, does not mention the destruction of animals, just that these false teachers will be destroyed for mimicking them.