Revelation 22:7

NETBible

(Look! I am coming soon! Blessed is the one who keeps the words of the prophecy expressed in this book.)

NIV ©

"Behold, I am coming soon! Blessed is he who keeps the words of the prophecy in this book."

NASB ©

"And behold, I am coming quickly. Blessed is he who heeds the words of the prophecy of this book."

NLT ©

"Look, I am coming soon! Blessed are those who obey the prophecy written in this scroll."

MSG ©

And tell them, 'Yes, I'm on my way!' Blessed be the one who keeps the words of the prophecy of this book."

BBE ©

See, I come quickly. A blessing on him who keeps the words of this book of the prophet.

NRSV ©

"See, I am coming soon! Blessed is the one who keeps the words of the prophecy of this book."

NKJV ©

"Behold, I am coming quickly! Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book."


KJV
Behold
<2400> (5628)_,
I come
<2064> (5736)
quickly
<5035>_:
blessed
<3107>
[is] he that keepeth
<5083> (5723)
the sayings
<3056>
of the prophecy
<4394>
of this
<5127>
book
<975>_.
NASB ©

"And behold
<2400>
, I am coming
<2064>
quickly
<5035>
. Blessed
<3107>
is he who heeds
<5083>
the words
<3056>
of the prophecy
<4394>
of this
<3778>
book
<975>
."
NET [draft] ITL
(Look
<2400>
! I am coming
<2064>
soon
<5035>
! Blessed
<3107>
is the one who keeps
<5083>
the words
<3056>
of the prophecy
<4394>
expressed in this
<5127>
book
<975>
.)
GREEK
kai
<2532>
CONJ
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
ercomai
<2064> (5736)
V-PNI-1S
tacu
<5035>
ADV
makariov
<3107>
A-NSM
o
<3588>
T-NSM
thrwn
<5083> (5723)
V-PAP-NSM
touv
<3588>
T-APM
logouv
<3056>
N-APM
thv
<3588>
T-GSF
profhteiav
<4394>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSN
bibliou
<975>
N-GSN
toutou
<5127>
D-GSN

NETBible

(Look! I am coming soon! Blessed is the one who keeps the words of the prophecy expressed in this book.)

NET Notes

sn These lines are parenthetical, forming an aside to the narrative. The speaker here is the Lord Jesus Christ himself rather than the narrator.