Revelation 5:3

NETBible

But no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or look into it.

NIV ©

But no-one in heaven or on earth or under the earth could open the scroll or even look inside it.

NASB ©

And no one in heaven or on the earth or under the earth was able to open the book or to look into it.

NLT ©

But no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll and read it.

MSG ©

There was no one--no one in Heaven, no one on earth, no one from the underworld--able to break open the scroll and read it.

BBE ©

And no one in heaven, or on the earth, or under the earth, was able to get the book open, or to see what was in it.

NRSV ©

And no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or to look into it.

NKJV ©

And no one in heaven or on the earth or under the earth was able to open the scroll, or to look at it.


KJV
And
<2532>
no man
<3762>
in
<1722>
heaven
<3772>_,
nor
<3761>
in
<1909>
earth
<1093>_,
neither
<3761>
under
<5270>
the earth
<1093>_,
was able
<1410> (5711)
to open
<455> (5658)
the book
<975>_,
neither
<3761>
to look
<991> (5721)
thereon
<846>_.
NASB ©

And no
<3762>
one
<3762>
in heaven
<3772>
or
<3761>
on the earth
<1093>
or
<3761>
under
<5270>
the earth
<1093>
was able
<1410>
to open
<455>
the book
<975>
or
<3777>
to look
<991>
into it.
NET [draft] ITL
But
<2532>
no one
<3762>
in
<1722>
heaven
<3772>
or
<3761>
on
<1909>
earth
<1093>
or
<3761>
under
<5270>
the earth
<1093>
was able
<1410>
to open
<455>
the scroll
<975>
or
<3777>
look into
<991>
it
<846>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
oudeiv
<3762>
A-NSM
edunato
<1410> (5711)
V-INI-3S
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
ouranw
<3772>
N-DSM
oude
<3761>
ADV
epi
<1909>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
oude
<3761>
ADV
upokatw
<5270>
ADV
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
anoixai
<455> (5658)
V-AAN
to
<3588>
T-ASN
biblion
<975>
N-ASN
oute
<3777>
CONJ
blepein
<991> (5721)
V-PAN
auto
<846>
P-ASN

NETBible

But no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or look into it.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.