Judges 12:5

NETBible

The Gileadites captured the fords of the Jordan River opposite Ephraim. Whenever an Ephraimite fugitive said, “Let me cross over,” the men of Gilead asked him, “Are you an Ephraimite?” If he said, “No,”

NIV ©

The Gileadites captured the fords of the Jordan leading to Ephraim, and whenever a survivor of Ephraim said, "Let me cross over," the men of Gilead asked him, "Are you an Ephraimite?" If he replied, "No,"

NASB ©

The Gileadites captured the fords of the Jordan opposite Ephraim. And it happened when any of the fugitives of Ephraim said, "Let me cross over," the men of Gilead would say to him, "Are you an Ephraimite?" If he said, "No,"

NLT ©

Jephthah captured the shallows of the Jordan, and whenever a fugitive from Ephraim tried to go back across, the men of Gilead would challenge him. "Are you a member of the tribe of Ephraim?" they would ask. If the man said, "No, I’m not,"

MSG ©

Gilead captured the fords of the Jordan at the crossing to Ephraim. If an Ephraimite fugitive said, "Let me cross," the men of Gilead would ask, "Are you an Ephraimite?" and he would say, "No."

BBE ©

And the Gileadites took the crossing-places of Jordan against the Ephraimites; and when any of the men of Ephraim who had gone in flight said, let me go over; the men of Gilead said to him, Are you an Ephraimite? And if he said, No;

NRSV ©

Then the Gileadites took the fords of the Jordan against the Ephraimites. Whenever one of the fugitives of Ephraim said, "Let me go over," the men of Gilead would say to him, "Are you an Ephraimite?" When he said, "No,"

NKJV ©

The Gileadites seized the fords of the Jordan before the Ephraimites arrived . And when any Ephraimite who escaped said, "Let me cross over," the men of Gilead would say to him, " Are you an Ephraimite?" If he said, "No,"


KJV
And the Gileadites
<01568>
took
<03920> (8799)
the passages
<04569>
of Jordan
<03383>
before the Ephraimites
<0669>_:
and it was [so], that when those Ephraimites
<0669>
which were escaped
<06412>
said
<0559> (8799)_,
Let me go over
<05674> (8799)_;
that the men
<0582>
of Gilead
<01568>
said
<0559> (8799)
unto him, [Art] thou an Ephraimite
<0673>_?
If he said
<0559> (8799)_,
Nay;
NASB ©

The Gileadites
<1568>
captured
<3920>
the fords
<4569>
of the Jordan
<3383>
opposite Ephraim
<669>
. And it happened
<1961>
when
<3588>

any of
the fugitives
<6412>
of Ephraim
<669>
said
<559>
, "Let me cross
<5674>
over
<5674>
," the men
<376>
of Gilead
<1568>
would say
<559>
to him, "Are you an Ephraimite
<673>
?" If he said
<559>
, "No
<3808>
,"
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
prokatelabonto {V-AMI-3P} andrev
<435> 
N-NPM
galaad {N-PRI} tav
<3588> 
T-APF
diabaseiv {N-APF} tou
<3588> 
T-GSM
iordanou
<2446> 
N-GSM
tou
<3588> 
T-GSM
efraim
<2187> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
egenhyh
<1096> 
V-API-3S
oti
<3754> 
CONJ
eipan {V-AAI-3P} oi
<3588> 
T-NPM
diaseswsmenoi
<1295> 
V-RPPNP
tou
<3588> 
T-GSM
efraim
<2187> 
N-PRI
diabwmen
<1224> 
V-AAS-1P
kai
<2532> 
CONJ
eipan {V-AAI-3P} autoiv
<846> 
D-DPM
oi
<3588> 
T-NPM
andrev
<435> 
N-NPM
galaad {N-PRI} mh
<3165> 
ADV
umeiv
<4771> 
P-NP
ek
<1537> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
efraim
<2187> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
eipan {V-AAI-3P} ouk
<3364> 
ADV
esmen
<1510> 
V-PAI-1P
NET [draft] ITL
The Gileadites
<01568>
captured
<03920>
the fords
<04569>
of the Jordan River
<03383>
opposite Ephraim
<0669>
. Whenever
<03588>

<01961>
an Ephraimite
<0669>
fugitive
<06412>
said
<0559>
, “Let me cross over
<05674>
,” the men
<0582>
of Gilead
<01568>
asked
<0559>
him, “Are you
<0859>
an Ephraimite
<0673>
?” If he said
<0559>
, “No
<03808>
,”
HEBREW
al
<03808>
rmayw
<0559>
hta
<0859>
ytrpah
<0673>
delg
<01568>
ysna
<0582>
wl
<0>
wrmayw
<0559>
hrbea
<05674>
Myrpa
<0669>
yjylp
<06412>
wrmay
<0559>
yk
<03588>
hyhw
<01961>
Myrpal
<0669>
Ndryh
<03383>
twrbem
<04569>
ta
<0853>
delg
<01568>
dklyw (12:5)
<03920>

NETBible

The Gileadites captured the fords of the Jordan River opposite Ephraim. Whenever an Ephraimite fugitive said, “Let me cross over,” the men of Gilead asked him, “Are you an Ephraimite?” If he said, “No,”

NET Notes

tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification.

tn Or “against Ephraim,” that is, so as to prevent Ephraim from crossing.

tn The Hebrew text has a plural form here.

tn Heb “say to.”