Judges 14:3

NETBible

But his father and mother said to him, “Certainly you can find a wife among your relatives or among all our people! You should not have to go and get a wife from the uncircumcised Philistines.” But Samson said to his father, “Get her for me, because she is the right one for me.”

NIV ©

His father and mother replied, "Isn’t there an acceptable woman among your relatives or among all our people? Must you go to the uncircumcised Philistines to get a wife?" But Samson said to his father, "Get her for me. She’s the right one for me."

NASB ©

Then his father and his mother said to him, "Is there no woman among the daughters of your relatives, or among all our people, that you go to take a wife from the uncircumcised Philistines?" But Samson said to his father, "Get her for me, for she looks good to me."

NLT ©

His father and mother objected strenuously, "Isn’t there one woman in our tribe or among all the Israelites you could marry? Why must you go to the pagan Philistines to find a wife?" But Samson told his father, "Get her for me. She is the one I want."

MSG ©

His parents said to him, "Isn't there a woman among the girls in the neighborhood of our people? Do you have to go get a wife from the uncircumcised Philistines?" But Samson said to his father, "Get her for me. She's the one I want--she's the right one."

BBE ©

Then his father and mother said to him, Is there no woman among the daughters of your relations or among all my people, that you have to go for your wife to the Philistines, who are without circumcision? But Samson said to his father, Get her for me, for she is pleasing to me.

NRSV ©

But his father and mother said to him, "Is there not a woman among your kin, or among all our people, that you must go to take a wife from the uncircumcised Philistines?" But Samson said to his father, "Get her for me, because she pleases me."

NKJV ©

Then his father and mother said to him, " Is there no woman among the daughters of your brethren, or among all my people, that you must go and get a wife from the uncircumcised Philistines?" And Samson said to his father, "Get her for me, for she pleases me well."


KJV
Then his father
<01>
and his mother
<0517>
said
<0559> (8799)
unto him, [Is there] never
<0369>
a woman
<0802>
among the daughters
<01323>
of thy brethren
<0251>_,
or among all my people
<05971>_,
that thou goest
<01980> (8802)
to take
<03947> (8800)
a wife
<0802>
of the uncircumcised
<06189>
Philistines
<06430>_?
And Samson
<08123>
said
<0559> (8799)
unto his father
<01>_,
Get
<03947> (8798)
her for me; for she pleaseth me well
<03474> (8804) <05869>_.
{pleaseth...: Heb. is right in mine eyes}
NASB ©

Then his father
<1>
and his mother
<517>
said
<559>
to him, "Is there
<369>
no
<369>
woman
<802>
among the daughters
<1323>
of your relatives
<251>
, or among all
<3605>
our people
<5971>
, that you go
<1980>
to take
<3947>
a wife
<802>
from the uncircumcised
<6189>
Philistines
<6430>
?" But Samson
<8123>
said
<559>
to his father
<1>
, "Get
<3947>
her for me, for she looks
<3474>
<5869> good
<3474>
to me."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846> 
D-DSM
o
<3588> 
T-NSM
pathr
<3962> 
N-NSM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
h
<3588> 
T-NSF
mhthr
<3384> 
N-NSF
autou
<846> 
D-GSM
mh
<3165> 
ADV
ouk
<3364> 
ADV
estin
<1510> 
V-PAI-3S
apo
<575> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPF
yugaterwn
<2364> 
N-GPF
twn
<3588> 
T-GPM
adelfwn
<80> 
N-GPM
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
panti
<3956> 
A-DSM
tw
<3588> 
T-DSM
law
<2992> 
N-DSM
mou
<1473> 
P-GS
gunh
<1135> 
N-NSF
oti
<3754> 
CONJ
su
<4771> 
P-NS
poreuh
<4198> 
V-PAS-3S
labein
<2983> 
V-AAN
gunaika
<1135> 
N-ASF
ek
<1537> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPM
allofulwn
<246> 
A-GPM
twn
<3588> 
T-GPM
aperitmhtwn
<564> 
A-GPM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} samqwn
<4546> 
N-PRI
prov
<4314> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
patera
<3962> 
N-ASM
autou
<846> 
D-GSM
tauthn
<3778> 
D-ASF
labe
<2983> 
V-AAD-2S
moi
<1473> 
P-DS
oti
<3754> 
CONJ
hresen
<700> 
V-AAI-3S
en
<1722> 
PREP
ofyalmoiv
<3788> 
N-DPM
mou
<1473> 
P-GS
NET [draft] ITL
But his father
<01>
and mother
<0517>
said
<0559>
to him, “Certainly
<0369>
you can find a wife
<0802>
among your relatives
<0251>
or among all
<03605>
our people
<05971>
! You
<0859>
should not have to go
<01980>
and get
<03947>
a wife
<0802>
from the uncircumcised
<06189>
Philistines
<06430>
.” But Samson
<08123>
said
<0559>
to
<0413>
his father
<01>
, “Get
<03947>
her for me, because
<03588>
she
<01931>
is the right
<03474>
one for me.”
HEBREW
ynyeb
<05869>
hrsy
<03474>
ayh
<01931>
yk
<03588>
yl
<0>
xq
<03947>
htwa
<0853>
wyba
<01>
la
<0413>
Nwsms
<08123>
rmayw
<0559>
Mylreh
<06189>
Mytslpm
<06430>
hsa
<0802>
txql
<03947>
Klwh
<01980>
hta
<0859>
yk
<03588>
hsa
<0802>
yme
<05971>
lkbw
<03605>
Kyxa
<0251>
twnbb
<01323>
Nyah
<0369>
wmaw
<0517>
wyba
<01>
wl
<0>
rmayw (14:3)
<0559>

NETBible

But his father and mother said to him, “Certainly you can find a wife among your relatives or among all our people! You should not have to go and get a wife from the uncircumcised Philistines.” But Samson said to his father, “Get her for me, because she is the right one for me.”

NET Notes

tn Heb “my.” The singular may seem strange, since the introduction to the quotation attributes the words to his father and mother. But Samson’s father apparently speaks for both himself and his wife. However, the Lucianic recension of the LXX and the Syriac Peshitta have a second person pronoun here (“you”), and this may represent the original reading.

tn Heb “Is there not among the daughters of your brothers or among all my people a woman that you have to go to get a wife among the uncircumcised Philistines?”

tn “Her” is first in the Hebrew word order for emphasis. Samson wanted this Philistine girl, no one else. See C. F. Burney, Judges, 357.

tn Heb “because she is right in my eyes.”