NETBible | Here are my virgin daughter and my guest’s 1 concubine. I will send them out and you can abuse them and do to them whatever you like. 2 But don’t do such a disgraceful thing to this man!” |
NIV © |
Look, here is my virgin daughter, and his concubine. I will bring them out to you now, and you can use them and do to them whatever you wish. But to this man, don’t do such a disgraceful thing." |
NASB © |
"Here is my virgin daughter and his concubine. Please let me bring them out that you may ravish them and do to them whatever you wish. But do not commit such an act of folly against this man." |
NLT © |
Here, take my virgin daughter and this man’s concubine. I will bring them out to you, and you can do whatever you like to them. But don’t do such a shameful thing to this man." |
MSG © |
Look, my virgin daughter and his concubine are here. I'll bring them out for you. Abuse them if you must, but don't do anything so senselessly vile to this man." |
BBE © |
See, here is my daughter, a virgin, and his servant-wife: I will send them out for you to take them and do with them whatever you will. But do no such thing of shame to this man. |
NRSV © |
Here are my virgin daughter and his concubine; let me bring them out now. Ravish them and do whatever you want to them; but against this man do not do such a vile thing." |
NKJV © |
"Look, here is my virgin daughter and the man’s concubine; let me bring them out now. Humble them, and do with them as you please; but to this man do not do such a vile thing!" |
KJV | Behold, [here is] my daughter <01323> a maiden <01330>_, and his concubine <06370>_; them I will bring out <03318> (8686) now, and humble <06031> (8761) ye them, and do <06213> (8798) with them what seemeth <05869> good <02896> unto you: but unto this man <0376> do <06213> (8799) not so <02063> vile <05039> a thing <01697>_. {so vile...: Heb. the matter of this folly} |
NASB © |
"Here <2009> is my virgin <1330> daughter <1323> and his concubine <6370> . Please <4994> let me bring <3318> them out that you may ravish <6031> them and do <6213> to them whatever you wish <2896> <5869>. But do not commit <6213> such <2088> an act <1697> of folly <5039> against this <2088> man ."<376> |
LXXM | idou <2400> INJ h <3588> T-NSF yugathr <2364> N-NSF mou <1473> P-GS h <3588> T-NSF paryenov <3933> N-NSF kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF pallakh {N-NSF} autou <846> D-GSM exaxw <1806> V-FAI-1S dh <1161> PRT autav <846> D-APF kai <2532> CONJ tapeinwsate <5013> V-AAD-2P autav <846> D-APF kai <2532> CONJ poihsate <4160> V-AAD-2P autaiv <846> D-DPF to <3588> T-ASN agayon <18> A-ASN en <1722> PREP ofyalmoiv <3788> N-DPM umwn <4771> P-GP kai <2532> CONJ tw <3588> T-DSM andri <435> N-DSM toutw <3778> D-DSM mh <3165> ADV poihshte <4160> V-AAS-2P to <3588> T-ASN rhma <4487> N-ASN thv <3588> T-GSF afrosunhv <877> N-GSF tauthv <3778> D-GSF |
NET [draft] ITL | Here <02009> are my virgin <01330> daughter <01323> and my guest’s concubine <06370> . I will send <03318> them out <03318> and you can abuse <06031> them and do <06213> to them whatever you like <05869> <02896> . But don’t <03808> do <06213> such a disgraceful <05039> thing <01697> to this <02088> man !”<0376> |
HEBREW | tazh <02063> hlbnh <05039> rbd <01697> wvet <06213> al <03808> hzh <02088> syalw <0376> Mkynyeb <05869> bwjh <02896> Mhl <0> wvew <06213> Mtwa <0853> wnew <06031> Mtwa <0853> an <04994> hayuwa <03318> whsglypw <06370> hlwtbh <01330> ytb <01323> hnh (19:24) <02009> |
NETBible | Here are my virgin daughter and my guest’s 1 concubine. I will send them out and you can abuse them and do to them whatever you like. 2 But don’t do such a disgraceful thing to this man!” |
NET Notes |
1 tn Heb “his”; the referent (the visiting Levite) has been specified in the translation for clarity. 2 tn Heb “what is good in your eyes.” |