1 Samuel 19:11

NETBible

Saul sent messengers to David’s house to guard it and to kill him in the morning. Then David’s wife Michal told him, “If you do not save yourself tonight, tomorrow you will be dead!”

NIV ©

Saul sent men to David’s house to watch it and to kill him in the morning. But Michal, David’s wife, warned him, "If you don’t run for your life tonight, tomorrow you’ll be killed."

NASB ©

Then Saul sent messengers to David’s house to watch him, in order to put him to death in the morning. But Michal, David’s wife, told him, saying, "If you do not save your life tonight, tomorrow you will be put to death."

NLT ©

Then Saul sent troops to watch David’s house. They were told to kill David when he came out the next morning. But Michal, David’s wife, warned him, "If you don’t get away tonight, you will be dead by morning."

MSG ©

Saul sent men to David's house to stake it out and then, first thing in the morning, to kill him. But Michal, David's wife, told him what was going on. "Quickly now--make your escape tonight. If not, you'll be dead by morning!"

BBE ©

Then in that night Saul sent men to David’s house to keep watch on him so as to put him to death in the morning: and David’s wife Michal said to him, If you do not go away to a safe place tonight you will be put to death in the morning.

NRSV ©

Saul sent messengers to David’s house to keep watch over him, planning to kill him in the morning. David’s wife Michal told him, "If you do not save your life tonight, tomorrow you will be killed."

NKJV ©

Saul also sent messengers to David’s house to watch him and to kill him in the morning. And Michal, David’s wife, told him, saying, "If you do not save your life tonight, tomorrow you will be killed."


KJV
Saul
<07586>
also sent
<07971> (8799)
messengers
<04397>
unto David's
<01732>
house
<01004>_,
to watch
<08104> (8800)
him, and to slay
<04191> (8687)
him in the morning
<01242>_:
and Michal
<04324>
David's
<01732>
wife
<0802>
told
<05046> (8686)
him, saying
<0559> (8800)_,
If thou save
<04422> (8764)
not thy life
<05315>
to night
<03915>_,
to morrow
<04279>
thou shalt be slain
<04191> (8716)_.
NASB ©

Then Saul
<7586>
sent
<7971>
messengers
<4397>
to David's
<1732>
house
<1004>
to watch
<8104>
him, in order to put
<4191>
him to death
<4191>
in the morning
<1242>
. But Michal
<4324>
, David's
<1732>
wife
<802>
, told
<5046>
him, saying
<559>
, "If
<518>
you do not save
<4422>
your life
<5315>
tonight
<3915>
, tomorrow
<4279>
you will be put
<4191>
to death
<4191>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
egenhyh
<1096> 
V-API-3S
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
nukti
<3571> 
N-DSF
ekeinh
<1565> 
D-DSF
kai
<2532> 
CONJ
apesteilen
<649> 
V-AAI-3S
saoul
<4549> 
N-PRI
aggelouv
<32> 
N-APM
eiv
<1519> 
PREP
oikon
<3624> 
N-ASM
dauid {N-PRI} fulaxai
<5442> 
V-AAN
auton
<846> 
D-ASM
tou
<3588> 
T-GSN
yanatwsai
<2289> 
V-AAN
auton
<846> 
D-ASM
prwi
<4404> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
aphggeilen {V-AAI-3S} tw
<3588> 
T-DSM
dauid {N-PRI} melcol {N-PRI} h
<3588> 
T-NSF
gunh
<1135> 
N-NSF
autou
<846> 
D-GSM
legousa
<3004> 
V-PAPNS
ean
<1437> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
su
<4771> 
P-NS
swshv
<4982> 
V-AAS-2S
thn
<3588> 
T-ASF
quchn
<5590> 
N-ASF
sautou
<4572> 
D-GSM
thn
<3588> 
T-ASF
nukta
<3571> 
N-ASF
tauthn
<3778> 
D-ASF
aurion
<839> 
ADV
yanatwyhsh
<2289> 
V-FPI-2S
NET [draft] ITL
Saul
<07586>
sent
<07971>
messengers
<04397>
to
<0413>
David’s
<01732>
house
<01004>
to guard
<08104>
it and to kill
<04191>
him in the morning
<01242>
. Then David’s
<01732>
wife
<0802>
Michal
<04324>
told
<05046>
him, “If
<0518>
you do not
<0369>
save
<04422>
yourself
<05315>
tonight
<03915>
, tomorrow
<04279>
you
<0859>
will be dead
<04191>
!”
HEBREW
tmwm
<04191>
hta
<0859>
rxm
<04279>
hlylh
<03915>
Kspn
<05315>
ta
<0853>
jlmm
<04422>
Knya
<0369>
Ma
<0518>
rmal
<0559>
wtsa
<0802>
lkym
<04324>
dwdl
<01732>
dgtw
<05046>
rqbb
<01242>
wtymhlw
<04191>
wrmsl
<08104>
dwd
<01732>
tyb
<01004>
la
<0413>
Mykalm
<04397>
lwas
<07586>
xlsyw (19:11)
<07971>

NETBible

Saul sent messengers to David’s house to guard it and to kill him in the morning. Then David’s wife Michal told him, “If you do not save yourself tonight, tomorrow you will be dead!”

NET Notes

tn Heb “your life.”