NETBible | |
NIV © |
Now a man of God came to Eli and said to him, "This is what the LORD says: ‘Did I not clearly reveal myself to your father’s house when they were in Egypt under Pharaoh? |
NASB © |
Then a man of God came to Eli and said to him, "Thus says the LORD, ‘Did I not indeed reveal Myself to the house of your father when they were in Egypt in bondage to Pharaoh’s house? |
NLT © |
One day a prophet came to Eli and gave him this message from the LORD: "Didn’t I reveal myself to your ancestors when the people of Israel were slaves in Egypt? |
MSG © |
A holy man came to Eli and said: "This is GOD's message: I revealed myself openly to your ancestors when they were Pharaoh's slaves in Egypt. |
BBE © |
And a man of God came to Eli and said to him, The Lord says, Did I let myself be seen by your father’s people when they were in Egypt, servants in Pharaoh’s house? |
NRSV © |
A man of God came to Eli and said to him, "Thus the LORD has said, ‘I revealed myself to the family of your ancestor in Egypt when they were slaves to the house of Pharaoh. |
NKJV © |
Then a man of God came to Eli and said to him, "Thus says the LORD: ‘Did I not clearly reveal Myself to the house of your father when they were in Egypt in Pharaoh’s house? |
KJV | And there came <0935> (8799) a man <0376> of God <0430> unto Eli <05941>_, and said <0559> (8799) unto him, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>_, Did I plainly <01540> (8736) appear <01540> (8738) unto the house <01004> of thy father <01>_, when they were in Egypt <04714> in Pharaoh's <06547> house <01004>_? |
NASB © |
Then a man <376> of God <430> came <935> to Eli <5941> and said <559> to him, "Thus <3541> says <559> the LORD <3068> , 'Did I not indeed <1540> reveal <1540> Myself to the house <1004> of your father <1> when they were in Egypt <4714> in bondage to Pharaoh's <6547> house ?<1004> |
LXXM | kai <2532> CONJ hlyen <2064> V-AAI-3S anyrwpov <444> N-NSM yeou <2316> N-GSM prov <4314> PREP hli <2241> N-PRI kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} tade <3592> D-APN legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM apokalufyeiv <601> V-APPNS apekalufyhn <601> V-AMI-1S prov <4314> PREP oikon <3624> N-ASM patrov <3962> N-GSM sou <4771> P-GS ontwn <1510> V-PAPGP autwn <846> D-GPM en <1722> PREP gh <1065> N-DSF aiguptw <125> N-DSF doulwn <1401> N-GPM tw <3588> T-DSM oikw <3624> N-DSM faraw <5328> N-PRI |
NET [draft] ITL | A man <0376> of God <0430> came <0935> to <0413> Eli <05941> and said <0559> to <0413> him, “This is what <03541> the Lord <03068> says <0559> : ‘Did I not plainly <01540> reveal <01540> myself to <0413> your ancestor’s <01> house <01004> when they were <01961> in Egypt <04714> in the house <01004> of Pharaoh ?<06547> |
HEBREW | herp <06547> tybl <01004> Myrumb <04714> Mtwyhb <01961> Kyba <01> tyb <01004> la <0413> ytylgn <01540> hlgnh <01540> hwhy <03068> rma <0559> hk <03541> wyla <0413> rmayw <0559> yle <05941> la <0413> Myhla <0430> sya <0376> abyw (2:27) <0935> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis. 2 tn Heb “to your father’s” (also in vv. 28, 30). |