1 Samuel 22:1

NETBible

So David left there and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and the rest of his father’s family learned about it, they went down there to him.

NIV ©

David left Gath and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and his father’s household heard about it, they went down to him there.

NASB ©

So David departed from there and escaped to the cave of Adullam; and when his brothers and all his father’s household heard of it, they went down there to him.

NLT ©

So David left Gath and escaped to the cave of Adullam. Soon his brothers and other relatives joined him there.

MSG ©

So David got away and escaped to the Cave of Adullam. When his brothers and others associated with his family heard where he was, they came down and joined him.

BBE ©

So David went away from there and took cover in a strong place at Adullam; and his brothers and all his father’s people, hearing of it, went down to him there.

NRSV ©

David left there and escaped to the cave of Adullam; when his brothers and all his father’s house heard of it, they went down there to him.

NKJV ©

David therefore departed from there and escaped to the cave of Adullam. And when his brothers and all his father’s house heard it , they went down there to him.


KJV
David
<01732>
therefore departed
<03212> (8799)
thence, and escaped
<04422> (8735)
to the cave
<04631>
Adullam
<05725>_:
and when his brethren
<0251>
and all his father's
<01>
house
<01004>
heard
<08085> (8799)
[it], they went down
<03381> (8799)
thither to him.
NASB ©

So David
<1732>
departed
<1980>
from there
<8033>
and escaped
<4422>
to the cave
<4631>
of Adullam
<5725>
; and when his brothers
<251>
and all
<3605>
his father's
<1>
household
<1004>
heard
<8085>

of it,
they went
<3381>
down
<3381>
there
<8033>
to him.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
aphlyen
<565> 
V-AAI-3S
ekeiyen
<1564> 
ADV
dauid {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
dieswyh
<1295> 
V-API-3S
kai
<2532> 
CONJ
ercetai
<2064> 
V-PMI-3S
eiv
<1519> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
sphlaion
<4693> 
N-ASN
to
<3588> 
T-ASN
odollam {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
akouousin
<191> 
V-PAI-3P
oi
<3588> 
T-NPM
adelfoi
<80> 
N-NPM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
oikov
<3624> 
N-NSM
tou
<3588> 
T-GSM
patrov
<3962> 
N-GSM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
katabainousin
<2597> 
V-PAI-3P
prov
<4314> 
PREP
auton
<846> 
D-ASM
ekei
<1563> 
ADV
NET [draft] ITL
So David
<01732>
left
<01980>
there
<08033>
and escaped
<04422>
to
<0413>
the cave
<04631>
of Adullam
<05725>
. When his brothers
<0251>
and the rest
<03605>
of his father’s
<01>
family
<01004>
learned
<08085>
about it, they went down
<03381>
there
<08033>
to
<0413>
him.
HEBREW
hms
<08033>
wyla
<0413>
wdryw
<03381>
wyba
<01>
tyb
<01004>
lkw
<03605>
wyxa
<0251>
wemsyw
<08085>
Mlde
<05725>
trem
<04631>
la
<0413>
jlmyw
<04422>
Msm
<08033>
dwd
<01732>
Klyw (22:1)
<01980>

NETBible

So David left there and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and the rest of his father’s family learned about it, they went down there to him.

NET Notes

tn Heb “house.”