NETBible | Go and make further arrangements. Determine precisely 1 where he is 2 and who has seen him there, for I am told that he is extremely cunning. |
NIV © |
Go and make further preparation. Find out where David usually goes and who has seen him there. They tell me he is very crafty. |
NASB © |
"Go now, make more sure, and investigate and see his place where his haunt is, and who has seen him there; for I am told that he is very cunning. |
NLT © |
Go and check again to be sure of where he is staying and who has seen him there, for I know that he is very crafty. |
MSG © |
Now go back and check everything out. Learn his routines. Observe his movements--where he goes, who he's with. He's very shrewd, you know. |
BBE © |
Go now, and take more steps, and see where he is living: for they say that he is expert in deceit. |
NRSV © |
Go and make sure once more; find out exactly where he is, and who has seen him there; for I am told that he is very cunning. |
NKJV © |
"Please go and find out for sure, and see the place where his hideout is, and who has seen him there. For I am told he is very crafty. |
KJV | Go <03212> (8798)_, I pray you, prepare <03559> (8685) yet, and know <03045> (8798) and see <07200> (8798) his place <04725> where his haunt <07272> is, [and] who hath seen <07200> (8804) him there: for it is told <0559> (8804) me [that] he dealeth very <06191> (8800) subtilly <06191> (8686)_. {haunt...: Heb. foot shall be} |
NASB © |
"Go <1980> now <4994> , make <3559> more <5750> sure <3559> , and investigate <3045> and see <7200> his place <4725> where <834> <8033> his haunt <7272> is, and who <4310> has seen <7200> him there <8033> ; for I am told <559> that he is very <6191> cunning .<6191> |
LXXM | poreuyhte <4198> V-APS-2P dh <1161> PRT kai <2532> CONJ etoimasate <2090> V-AAD-2P eti <2089> ADV kai <2532> CONJ gnwte <1097> V-AAD-2P ton <3588> T-ASM topon <5117> N-ASM autou <846> D-GSM ou <3739> R-GSM estai <1510> V-FMI-3S o <3588> T-NSM pouv <4228> N-NSM autou <846> D-GSM en <1722> PREP tacei <5036> A-DSM ekei <1563> ADV ou <3739> R-GSM eipate {V-AAI-2P} mhpote panourgeushtai {V-AMS-3S}<3379> ADV |
NET [draft] ITL | Go <01980> and make <03559> further <05750> arrangements. Determine precisely <07200> <03045> where he is <01961> and who <04310> has seen <07200> him there <08033> , for <03588> I am told <0559> that he is extremely cunning .<06191> |
HEBREW | awh <01931> Mrey <06196> Mwre <06191> yla <0413> rma <0559> yk <03588> Ms <08033> whar <07200> ym <04310> wlgr <07272> hyht <01961> rsa <0834> wmwqm <04725> ta <0853> warw <07200> wedw <03045> dwe <05750> wnykh <03559> an <04994> wkl (23:22) <01980> |
NETBible | Go and make further arrangements. Determine precisely 1 where he is 2 and who has seen him there, for I am told that he is extremely cunning. |
NET Notes |
1 tn Heb “know and see.” The expression is a hendiadys. See also v. 23. 2 tn Heb “his place where his foot is.” |