1 Samuel 23:22

NETBible

Go and make further arrangements. Determine precisely where he is and who has seen him there, for I am told that he is extremely cunning.

NIV ©

Go and make further preparation. Find out where David usually goes and who has seen him there. They tell me he is very crafty.

NASB ©

"Go now, make more sure, and investigate and see his place where his haunt is, and who has seen him there; for I am told that he is very cunning.

NLT ©

Go and check again to be sure of where he is staying and who has seen him there, for I know that he is very crafty.

MSG ©

Now go back and check everything out. Learn his routines. Observe his movements--where he goes, who he's with. He's very shrewd, you know.

BBE ©

Go now, and take more steps, and see where he is living: for they say that he is expert in deceit.

NRSV ©

Go and make sure once more; find out exactly where he is, and who has seen him there; for I am told that he is very cunning.

NKJV ©

"Please go and find out for sure, and see the place where his hideout is, and who has seen him there. For I am told he is very crafty.


KJV
Go
<03212> (8798)_,
I pray you, prepare
<03559> (8685)
yet, and know
<03045> (8798)
and see
<07200> (8798)
his place
<04725>
where his haunt
<07272>
is, [and] who hath seen
<07200> (8804)
him there: for it is told
<0559> (8804)
me [that] he dealeth very
<06191> (8800)
subtilly
<06191> (8686)_.
{haunt...: Heb. foot shall be}
NASB ©

"Go
<1980>
now
<4994>
, make
<3559>
more
<5750>
sure
<3559>
, and investigate
<3045>
and see
<7200>
his place
<4725>
where
<834>
<8033> his haunt
<7272>
is,
and
who
<4310>
has seen
<7200>
him there
<8033>
; for I am told
<559>
that he is very
<6191>
cunning
<6191>
.
LXXM
poreuyhte
<4198> 
V-APS-2P
dh
<1161> 
PRT
kai
<2532> 
CONJ
etoimasate
<2090> 
V-AAD-2P
eti
<2089> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
gnwte
<1097> 
V-AAD-2P
ton
<3588> 
T-ASM
topon
<5117> 
N-ASM
autou
<846> 
D-GSM
ou
<3739> 
R-GSM
estai
<1510> 
V-FMI-3S
o
<3588> 
T-NSM
pouv
<4228> 
N-NSM
autou
<846> 
D-GSM
en
<1722> 
PREP
tacei
<5036> 
A-DSM
ekei
<1563> 
ADV
ou
<3739> 
R-GSM
eipate {V-AAI-2P} mhpote
<3379> 
ADV
panourgeushtai {V-AMS-3S}
NET [draft] ITL
Go
<01980>
and make
<03559>
further
<05750>
arrangements. Determine precisely
<07200>

<03045>
where he is
<01961>
and who
<04310>
has seen
<07200>
him there
<08033>
, for
<03588>
I am told
<0559>
that he is extremely cunning
<06191>
.
HEBREW
awh
<01931>
Mrey
<06196>
Mwre
<06191>
yla
<0413>
rma
<0559>
yk
<03588>
Ms
<08033>
whar
<07200>
ym
<04310>
wlgr
<07272>
hyht
<01961>
rsa
<0834>
wmwqm
<04725>
ta
<0853>
warw
<07200>
wedw
<03045>
dwe
<05750>
wnykh
<03559>
an
<04994>
wkl (23:22)
<01980>

NETBible

Go and make further arrangements. Determine precisely where he is and who has seen him there, for I am told that he is extremely cunning.

NET Notes

tn Heb “know and see.” The expression is a hendiadys. See also v. 23.

tn Heb “his place where his foot is.”