NETBible | Now be aware of this, and see what you can do. For disaster has been planned for our lord and his entire household. 1 He is such a wicked person 2 that no one tells him anything!” |
NIV © |
Now think it over and see what you can do, because disaster is hanging over our master and his whole household. He is such a wicked man that no-one can talk to him." |
NASB © |
"Now therefore, know and consider what you should do, for evil is plotted against our master and against all his household; and he is such a worthless man that no one can speak to him." |
NLT © |
You’d better think fast, for there is going to be trouble for our master and his whole family. He’s so ill–tempered that no one can even talk to him!" |
MSG © |
Do something quickly because big trouble is ahead for our master and all of us. Nobody can talk to him. He's impossible--a real brute!" |
BBE © |
So now, give thought to what you are going to do; for evil is in store for our master and all his house: for he is such a good-for-nothing person that it is not possible to say anything to him. |
NRSV © |
Now therefore know this and consider what you should do; for evil has been decided against our master and against all his house; he is so ill-natured that no one can speak to him." |
NKJV © |
"Now therefore, know and consider what you will do, for harm is determined against our master and against all his household. For he is such a scoundrel that one cannot speak to him." |
KJV | Now therefore know <03045> (8798) and consider <07200> (8798) what thou wilt do <06213> (8799)_; for evil <07451> is determined <03615> (8804) against our master <0113>_, and against all his household <01004>_: for he [is such] a son <01121> of Belial <01100>_, that [a man] cannot speak <01696> (8763) to him. |
NASB © |
"Now <6258> therefore, know <3045> and consider <7200> what <4100> you should do <6213> , for evil <7463> is plotted <3615> against <413> our master <113> and against <5921> all <3605> his household <1004> ; and he is such a worthless <1100> man <1121> that no <4480> one can speak to him."<1696> |
LXXM | kai <2532> CONJ nun <3568> ADV gnwyi <1097> V-AAD-2S kai <2532> CONJ ide <3708> V-AAD-2S ti <5100> I-ASN su <4771> P-NS poihseiv <4160> V-FAI-2S oti <3754> CONJ suntetelestai <4931> V-RPI-3S h <3588> T-NSF kakia <2549> N-NSF eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM kurion <2962> N-ASM hmwn <1473> P-GP kai <2532> CONJ eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM oikon <3624> N-ASM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ outov <3778> D-NSM uiov <5207> N-NSM loimov <3061> A-NSM kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S lalhsai <2980> V-AAN prov <4314> PREP auton <846> D-ASM |
NET [draft] ITL | Now <06258> be aware <03045> of this, and see <07200> what <04100> you can do <06213> . For <03588> disaster <07451> has been planned <03615> for <0413> our lord <0113> and his entire <03605> household <01004> . He <01931> is such a wicked <01100> person <01121> that no one tells him anything!”<01696> |
HEBREW | wyla <0413> rbdm <01696> leylb <01100> Nb <01121> awhw <01931> wtyb <01004> lk <03605> lew <05921> wnynda <0113> la <0413> herh <07451> htlk <03615> yk <03588> yvet <06213> hm <04100> yarw <07200> yed <03045> htew (25:17) <06258> |
NETBible | Now be aware of this, and see what you can do. For disaster has been planned for our lord and his entire household. 1 He is such a wicked person 2 that no one tells him anything!” |
NET Notes |
1 tn Heb “all his house” (so ASV, NRSV); NAB, NLT “his whole family.” 2 tn Heb “he is a son of worthlessness.” |