NETBible | So now do as they say. 1 But seriously warn 2 them and make them aware of the policies of the king who will rule over them.” 3 |
NIV © |
Now listen to them; but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will do." |
NASB © |
"Now then, listen to their voice; however, you shall solemnly warn them and tell them of the procedure of the king who will reign over them." |
NLT © |
Do as they ask, but solemnly warn them about how a king will treat them." |
MSG © |
So let them have their own way. But warn them of what they're in for. Tell them the way kings operate, just what they're likely to get from a king." |
BBE © |
Give ear now to their voice: but make a serious protest to them, and give them a picture of the sort of king who will be their ruler. |
NRSV © |
Now then, listen to their voice; only—you shall solemnly warn them, and show them the ways of the king who shall reign over them." |
NKJV © |
"Now therefore, heed their voice. However, you shall solemnly forewarn them, and show them the behavior of the king who will reign over them." |
KJV | Now therefore hearken <08085> (8798) unto their voice <06963>_: howbeit <0389> yet protest <05749> (8686) solemnly <05749> (8687) unto them, and shew <05046> (8689) them the manner <04941> of the king <04428> that shall reign <04427> (8799) over them. {hearken...: or, obey} {howbeit...: or, notwithstanding when thou hast solemnly protested against them then thou shalt} |
NASB © |
"Now <6258> then, listen <8085> to their voice <6963> ; however <389> , you shall solemnly <5749> warn <5749> them and tell <5046> them of the procedure <4941> of the king <4428> who <834> will reign <4427> over them."<5921> |
LXXM | kai <2532> CONJ nun <3568> ADV akoue <191> V-PAD-2S thv <3588> T-GSF fwnhv <5456> N-GSF autwn <846> D-GPM plhn <4133> ADV oti <3754> CONJ diamarturomenov <1263> V-PMPNS diamarturh <1263> V-PMS-2S autoiv <846> D-DPM kai <2532> CONJ apaggeleiv {V-FAI-2S} autoiv <846> D-DPM to <3588> T-ASN dikaiwma <1345> N-ASN tou <3588> T-GSM basilewv <935> N-GSM ov <3739> R-NSM basileusei <936> V-FAI-3S ep <1909> PREP autouv <846> D-APM |
NET [draft] ITL | So now <06258> do as they say <06963> <08085> . But <0389> seriously <05749> warn <05749> them and make them aware of the policies <04941> of the king <04428> who <0834> will rule <04427> over them.”<05921> |
HEBREW | o Mhyle <05921> Klmy <04427> rsa <0834> Klmh <04428> jpsm <04941> Mhl <0> tdghw <05046> Mhb <0> dyet <05749> deh <05749> yk <03588> Ka <0389> Mlwqb <06963> ems <08085> htew (8:9) <06258> |
NETBible | So now do as they say. 1 But seriously warn 2 them and make them aware of the policies of the king who will rule over them.” 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “and now, listen to their voice.” 2 tn The infinitive absolute appears before the imperative for emphasis. 3 tn Heb “and tell them the manner of the king who will rule over them.” |