1 Samuel 8:9

NETBible

So now do as they say. But seriously warn them and make them aware of the policies of the king who will rule over them.”

NIV ©

Now listen to them; but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will do."

NASB ©

"Now then, listen to their voice; however, you shall solemnly warn them and tell them of the procedure of the king who will reign over them."

NLT ©

Do as they ask, but solemnly warn them about how a king will treat them."

MSG ©

So let them have their own way. But warn them of what they're in for. Tell them the way kings operate, just what they're likely to get from a king."

BBE ©

Give ear now to their voice: but make a serious protest to them, and give them a picture of the sort of king who will be their ruler.

NRSV ©

Now then, listen to their voice; only—you shall solemnly warn them, and show them the ways of the king who shall reign over them."

NKJV ©

"Now therefore, heed their voice. However, you shall solemnly forewarn them, and show them the behavior of the king who will reign over them."


KJV
Now therefore hearken
<08085> (8798)
unto their voice
<06963>_:
howbeit
<0389>
yet protest
<05749> (8686)
solemnly
<05749> (8687)
unto them, and shew
<05046> (8689)
them the manner
<04941>
of the king
<04428>
that shall reign
<04427> (8799)
over them. {hearken...: or, obey} {howbeit...: or, notwithstanding when thou hast solemnly protested against them then thou shalt}
NASB ©

"Now
<6258>
then, listen
<8085>
to their voice
<6963>
; however
<389>
, you shall solemnly
<5749>
warn
<5749>
them and tell
<5046>
them of the procedure
<4941>
of the king
<4428>
who
<834>
will reign
<4427>
over
<5921>
them."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
nun
<3568> 
ADV
akoue
<191> 
V-PAD-2S
thv
<3588> 
T-GSF
fwnhv
<5456> 
N-GSF
autwn
<846> 
D-GPM
plhn
<4133> 
ADV
oti
<3754> 
CONJ
diamarturomenov
<1263> 
V-PMPNS
diamarturh
<1263> 
V-PMS-2S
autoiv
<846> 
D-DPM
kai
<2532> 
CONJ
apaggeleiv {V-FAI-2S} autoiv
<846> 
D-DPM
to
<3588> 
T-ASN
dikaiwma
<1345> 
N-ASN
tou
<3588> 
T-GSM
basilewv
<935> 
N-GSM
ov
<3739> 
R-NSM
basileusei
<936> 
V-FAI-3S
ep
<1909> 
PREP
autouv
<846> 
D-APM
NET [draft] ITL
So now
<06258>
do as they say
<06963>

<08085>
. But
<0389>
seriously
<05749>
warn
<05749>
them and make them aware of the policies
<04941>
of the king
<04428>
who
<0834>
will rule
<04427>
over
<05921>
them.”
HEBREW
o
Mhyle
<05921>
Klmy
<04427>
rsa
<0834>
Klmh
<04428>
jpsm
<04941>
Mhl
<0>
tdghw
<05046>
Mhb
<0>
dyet
<05749>
deh
<05749>
yk
<03588>
Ka
<0389>
Mlwqb
<06963>
ems
<08085>
htew (8:9)
<06258>

NETBible

So now do as they say. But seriously warn them and make them aware of the policies of the king who will rule over them.”

NET Notes

tn Heb “and now, listen to their voice.”

tn The infinitive absolute appears before the imperative for emphasis.

tn Heb “and tell them the manner of the king who will rule over them.”