Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 17:30

Context
NETBible

Therefore, although God has overlooked 1  such times of ignorance, 2  he now commands all people 3  everywhere to repent, 4 

NIV ©

biblegateway Act 17:30

In the past God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent.

NASB ©

biblegateway Act 17:30

"Therefore having overlooked the times of ignorance, God is now declaring to men that all people everywhere should repent,

NLT ©

biblegateway Act 17:30

God overlooked people’s former ignorance about these things, but now he commands everyone everywhere to turn away from idols and turn to him.

MSG ©

biblegateway Act 17:30

"God overlooks it as long as you don't know any better--but that time is past. The unknown is now known, and he's calling for a radical life-change.

BBE ©

SABDAweb Act 17:30

Those times when men had no knowledge were overlooked by God; but now he gives orders to all men in every place to undergo a change of heart:

NRSV ©

bibleoremus Act 17:30

While God has overlooked the times of human ignorance, now he commands all people everywhere to repent,

NKJV ©

biblegateway Act 17:30

"Truly, these times of ignorance God overlooked, but now commands all men everywhere to repent,

[+] More English

KJV
And
<3303> <3767>
the times
<5550>
of this ignorance
<52>
God
<2316>
winked at
<5237> (5660)_;
but now
<3569>
commandeth
<3853> (5719)
all
<3956>
men
<444>
every where
<3837>
to repent
<3340> (5721)_:
NASB ©

biblegateway Act 17:30

"Therefore
<3767>
having overlooked
<5237>
the times
<5550>
of ignorance
<52>
, God
<2316>
is now
<3568>
declaring
<518>
to men
<444>
that all
<3956>
people everywhere
<3837>
should repent
<3340>
,
NET [draft] ITL
Therefore
<3767>
, although God
<2316>
has overlooked
<5237>
such times
<5550>
of ignorance
<52>
, he
<518>
now
<3568>
commands
<518>
all
<3956>
people
<444>
everywhere
<3837>
to repent
<3340>
,
GREEK
touv
<3588>
T-APM
men
<3303>
PRT
oun
<3767>
CONJ
cronouv
<5550>
N-APM
thv
<3588>
T-GSF
agnoiav
<52>
N-GSF
uperidwn
<5237> (5660)
V-AAP-NSM
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
ta
<3588>
T-APN
nun
<3568>
ADV
apaggellei
<518> (5719)
V-PAI-3S
toiv
<3588>
T-DPM
anyrwpoiv
<444>
N-DPM
pantav
<3956>
A-APM
pantacou
<3837>
ADV
metanoein
<3340> (5721)
V-PAN

NETBible

Therefore, although God has overlooked 1  such times of ignorance, 2  he now commands all people 3  everywhere to repent, 4 

NET Notes

tn Or “has deliberately paid no attention to.”

tn Or “times when people did not know.”

tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).

sn He now commands all people everywhere to repent. God was now asking all mankind to turn to him. No nation or race was excluded.




created in 0.80 seconds
powered by
bible.org - YLSA