Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 17:34

Context
NETBible

But some people 1  joined him 2  and believed. Among them 3  were Dionysius, who was a member of the Areopagus, 4  a woman 5  named Damaris, and others with them.

NIV ©

biblegateway Act 17:34

A few men became followers of Paul and believed. Among them was Dionysius, a member of the Areopagus, also a woman named Damaris, and a number of others.

NASB ©

biblegateway Act 17:34

But some men joined him and believed, among whom also were Dionysius the Areopagite and a woman named Damaris and others with them.

NLT ©

biblegateway Act 17:34

but some joined him and became believers. Among them were Dionysius, a member of the Council, a woman named Damaris, and others.

MSG ©

biblegateway Act 17:34

There were still others, it turned out, who were convinced then and there, and stuck with Paul--among them Dionysius the Areopagite and a woman named Damaris.

BBE ©

SABDAweb Act 17:34

But some men gave him their support: among whom was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.

NRSV ©

bibleoremus Act 17:34

But some of them joined him and became believers, including Dionysius the Areopagite and a woman named Damaris, and others with them.

NKJV ©

biblegateway Act 17:34

However, some men joined him and believed, among them Dionysius the Areopagite, a woman named Damaris, and others with them.

[+] More English

KJV
Howbeit
<1161>
certain
<5100>
men
<435>
clave
<2853> (5685)
unto him
<846>_,
and believed
<4100> (5656)_:
among
<1722>
the which
<3739> <2532>
[was] Dionysius
<1354>
the Areopagite
<698>_,
and
<2532>
a woman
<1135>
named
<3686>
Damaris
<1152>_,
and
<2532>
others
<2087>
with
<4862>
them
<846>_.
NASB ©

biblegateway Act 17:34

But some
<5100>
men
<435>
joined
<2853>
him and believed
<4100>
, among
<1722>
whom
<3739>
also
<2532>
were Dionysius
<1354>
the Areopagite
<698>
and a woman
<1135>
named
<3686>
Damaris
<1152>
and others
<2087>
with them.
NET [draft] ITL
But
<1161>
some
<5100>
people
<435>
joined
<2853>
him
<846>
and believed
<4100>
. Among
<1722>
them
<3739>
were Dionysius
<1354>
, who was a member of the Areopagus
<698>
, a woman
<1135>
named
<3686>
Damaris
<1152>
, and
<2532>
others
<2087>
with
<4862>
them
<846>
.
GREEK
tinev
<5100>
X-NPM
de
<1161>
CONJ
andrev
<435>
N-NPM
kollhyentev
<2853> (5685)
V-APP-NPM
autw
<846>
P-DSM
episteusan
<4100> (5656)
V-AAI-3P
en
<1722>
PREP
oiv
<3739>
R-DPM
kai
<2532>
CONJ
dionusiov
<1354>
N-NSM
[o]
<3588>
T-NSM
areopagithv
<698>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
gunh
<1135>
N-NSF
onomati
<3686>
N-DSN
damariv
<1152>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
eteroi
<2087>
A-NPM
sun
<4862>
PREP
autoiv
<846>
P-DPM

NETBible

But some people 1  joined him 2  and believed. Among them 3  were Dionysius, who was a member of the Areopagus, 4  a woman 5  named Damaris, and others with them.

NET Notes

tn Although the Greek word here is ἀνήρ (anhr), which normally refers to males, husbands, etc., in this particular context it must have a generic force similar to that of ἄνθρωπος (anqrwpo"), since “a woman named Damaris” is mentioned specifically as being part of this group (cf. BDAG 79 s.v. ἀνήρ 1.a).

tn Grk “joining him, believed.” The participle κολληθέντες (kollhqente") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. On the use of this verb in Acts, see 5:13; 8:29; 9:26; 10:28.

tn Grk “among whom.” Due to the length of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been translated as a third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.

tn Grk “the Areopagite” (a member of the council of the Areopagus). The noun “Areopagite” is not in common usage today in English. It is clearer to use a descriptive phrase “a member of the Areopagus” (L&N 11.82). However, this phrase alone can be misleading in English: “Dionysius, a member of the Areopagus, and a woman named Damaris” could be understood to refer to three people (Dionysius, an unnamed member of the Areopagus, and Damaris) rather than only two. Converting the descriptive phrase to a relative clause in English (“who was a member of the Areopagus”) removes the ambiguity.

tn Grk “and a woman”; but this καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.




created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA