Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 24:6

Context
NETBible

He 1  even tried to desecrate 2  the temple, so we arrested 3  him.

NIV ©

biblegateway Act 24:6

and even tried to desecrate the temple; so we seized him.

NASB ©

biblegateway Act 24:6

"And he even tried to desecrate the temple; and then we arrested him. \i1 \i1 We wanted to judge him according to our own Law.

NLT ©

biblegateway Act 24:6

Moreover he was trying to defile the Temple when we arrested him.

MSG ©

biblegateway Act 24:6

He's a real bad apple, I must say. We caught him trying to defile our holy Temple and arrested him.

BBE ©

SABDAweb Act 24:6

Who, in addition, was attempting to make the Temple unclean: whom we took,

NRSV ©

bibleoremus Act 24:6

He even tried to profane the temple, and so we seized him.

NKJV ©

biblegateway Act 24:6

"He even tried to profane the temple, and we seized him, and wanted to judge him according to our law.

[+] More English

KJV
Who
<3739>
also
<2532>
hath gone about
<3985> (5707)
to profane
<953> (5658)
the temple
<2411>_:

<2532>
whom
<3739>
we took
<2902> (5656)_,
and
<2532>
would
<2309> (5656)
have judged
<2919> (5721)
according
<2596>
to our
<2251>
law
<3551>_.
NASB ©

biblegateway Act 24:6

"And he even
<2532>
tried
<3985>
to desecrate
<953>
the temple
<2413>
; and then
<2532>
we arrested
<2902>
him. [We wanted
<2309>
to judge
<2919>
him according
<2596>
to our own Law
<3551>
.
NET [draft] ITL
He
<3985>
even
<2532>
tried
<3985>
to desecrate
<953>
the temple
<2411>
, so
<2532>
we arrested
<2902>
him.
GREEK
ov
<3739>
R-NSM
kai
<2532>
CONJ
to
<3588>
T-ASN
ieron
<2411>
N-ASN
epeirasen
<3985> (5707)
V-IAI-3S
bebhlwsai
<953> (5658)
V-AAN
on
<3739>
R-ASM
kai
<2532>
CONJ
ekrathsamen
<2902> (5656)
V-AAI-1P

NETBible

He 1  even tried to desecrate 2  the temple, so we arrested 3  him.

NET Notes

tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was replaced by the third person singular pronoun (“he”) and a new sentence begun here in the translation.

tn Or “profane” (BDAG 173 s.v. βεβηλόω). The term was also used of profaning the Sabbath.

tn Or “seized.” Grk “whom also we arrested.” Because of the awkwardness of a relative clause in English at this point, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the pronoun “him” as object of the verb.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA