Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 28:13

Context
NETBible

From there we cast off 1  and arrived at Rhegium, 2  and after one day a south wind sprang up 3  and on the second day we came to Puteoli. 4 

NIV ©

biblegateway Act 28:13

From there we set sail and arrived at Rhegium. The next day the south wind came up, and on the following day we reached Puteoli.

NASB ©

biblegateway Act 28:13

From there we sailed around and arrived at Rhegium, and a day later a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli.

NLT ©

biblegateway Act 28:13

From there we sailed across to Rhegium. A day later a south wind began blowing, so the following day we sailed up the coast to Puteoli.

MSG ©

biblegateway Act 28:13

and then went up the coast to Rhegium. Two days later, with the wind out of the south, we sailed into the Bay of Naples.

BBE ©

SABDAweb Act 28:13

And from there, going about in a curve, we came to Rhegium: and after one day a south wind came up and on the day after we came to Puteoli:

NRSV ©

bibleoremus Act 28:13

then we weighed anchor and came to Rhegium. After one day there a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli.

NKJV ©

biblegateway Act 28:13

From there we circled round and reached Rhegium. And after one day the south wind blew; and the next day we came to Puteoli,

[+] More English

KJV
And from thence
<3606>
we fetched a compass
<4022> (5631)_,
and came
<2658> (5656)
to
<1519>
Rhegium
<4484>_:
and
<2532>
after
<3326>
one
<3391>
day
<2250>
the south wind
<3558>
blew
<1920> (5637)_,
and we came
<2064> (5627)
the next day
<1206>
to
<1519>
Puteoli
<4223>_:
NASB ©

biblegateway Act 28:13

From there
<3606>
we sailed
<4022>
around
<4022>
and arrived
<2658>
at Rhegium
<4484>
, and a day
<2250>
later
<3326>
a south
<3558>
wind
<3558>
sprang
<1920>
up, and on the second
<1206>
day
<1206>
we came
<2064>
to Puteoli
<4223>
.
NET [draft] ITL
From there
<3606>
we cast off
<4014>
and arrived
<2658>
at
<1519>
Rhegium
<4484>
, and
<2532>
after
<3326>
one
<1520>
day
<2250>
a south wind
<3558>
sprang up
<1920>
and on the second day
<1206>
we came
<2064>
to
<1519>
Puteoli
<4223>
.
GREEK
oyen
<3606>
ADV
perielontev
<4014> (5631)
V-2AAP-NPM
kathnthsamen
<2658> (5656)
V-AAI-1P
eiv
<1519>
PREP
rhgion
<4484>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
meta
<3326>
PREP
mian
<1520>
A-ASF
hmeran
<2250>
N-ASF
epigenomenou
<1920> (5637)
V-2ADP-GSM
notou
<3558>
N-GSM
deuteraioi
<1206>
A-NPM
hlyomen
<2064> (5627)
V-2AAI-1P
eiv
<1519>
PREP
potiolouv
<4223>
N-APM

NETBible

From there we cast off 1  and arrived at Rhegium, 2  and after one day a south wind sprang up 3  and on the second day we came to Puteoli. 4 

NET Notes

tc A few early mss (א* B Ψ [gig] {sa [bo]}) read περιελόντες (perielonte", “[From there we] cast off [and arrived at Rhegium]”; cf. Acts 27:40). The other major variant, περιελθόντες (perielqonte", “[we] sailed from place to place”), is found in Ì74 א2 A 066 1739 Ï lat sy. Although περιελόντες is minimally attested, it is found in the better witnesses. As well, it is a more difficult reading, for its meaning as a nautical term is uncertain, requiring something like “τὰς ἀγκύρας be supplied = ‘we weighed anchor’” (BDAG 799 s.v. περιαιρέω 1). It thus best explains the rise of the other readings.

sn Rhegium was a city on the southern tip of Italy. It was 80 mi (130 km) from Syracuse.

tn Grk “after one day, a south wind springing up, on the second day.” The genitive absolute construction with the participle ἐπιγενομένου (epigenomenou) has been translated as a clause with a finite verb due to requirements of contemporary English style.

sn Puteoli was a city on the western coast of Italy south of Rome. It was in the Bay of Naples some 220 mi (350 km) to the north of Rhegium. Here the voyage ended; the rest of the journey was by land.




TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA