Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 7:54

Context
NETBible

When they heard these things, they became furious 1  and ground their teeth 2  at him.

NIV ©

biblegateway Act 7:54

When they heard this, they were furious and gnashed their teeth at him.

NASB ©

biblegateway Act 7:54

Now when they heard this, they were cut to the quick, and they began gnashing their teeth at him.

NLT ©

biblegateway Act 7:54

The Jewish leaders were infuriated by Stephen’s accusation, and they shook their fists in rage.

MSG ©

biblegateway Act 7:54

At that point they went wild, a rioting mob of catcalls and whistles and invective.

BBE ©

SABDAweb Act 7:54

Hearing these things, they were cut to the heart and moved with wrath against him.

NRSV ©

bibleoremus Act 7:54

When they heard these things, they became enraged and ground their teeth at Stephen.

NKJV ©

biblegateway Act 7:54

When they heard these things they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth.

[+] More English

KJV
When
<1161>
they heard
<191> (5723)
these things
<5023>_,
they were cut
<1282> (5712)
to the heart
<2588> <846>_,
and
<2532>
they gnashed
<1031> (5707)
on
<1909>
him
<846>
with [their] teeth
<3599>_.
NASB ©

biblegateway Act 7:54

Now
<1161>
when they heard
<191>
this
<3778>
, they were cut
<1282>
to the quick
<2588>
, and they began gnashing
<1031>
their teeth
<3599>
at him.
NET [draft] ITL
When they heard
<191>
these things
<5023>
, they
<846>
became furious
<1282>

<2588>
and
<2532>
ground
<1031>
their teeth
<3599>
at
<1909>
him
<846>
.
GREEK
akouontev
<191> (5723)
V-PAP-NPM
de
<1161>
CONJ
tauta
<5023>
D-APN
dieprionto
<1282> (5712)
V-IPI-3P
taiv
<3588>
T-DPF
kardiaiv
<2588>
N-DPF
autwn
<846>
P-GPM
kai
<2532>
CONJ
ebrucon
<1031> (5707)
V-IAI-3P
touv
<3588>
T-APM
odontav
<3599>
N-APM
ep
<1909>
PREP
auton
<846>
P-ASM

NETBible

When they heard these things, they became furious 1  and ground their teeth 2  at him.

NET Notes

tn This verb, which also occurs in Acts 5:33, means “cut to the quick” or “deeply infuriated” (BDAG 235 s.v. διαπρίω).

tn Or “they gnashed their teeth.” This idiom is a picture of violent rage (BDAG 184 s.v. βρύχω). See also Ps 35:16.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA