Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Daniel 1:13

Context
NETBible

Then compare our appearance 1  with that of 2  the young men who are eating the royal delicacies; 3  deal with us 4  in light of what you see.”

NIV ©

biblegateway Dan 1:13

Then compare our appearance with that of the young men who eat the royal food, and treat your servants in accordance with what you see."

NASB ©

biblegateway Dan 1:13

"Then let our appearance be observed in your presence and the appearance of the youths who are eating the king’s choice food; and deal with your servants according to what you see."

NLT ©

biblegateway Dan 1:13

"At the end of the ten days, see how we look compared to the other young men who are eating the king’s rich food. Then you can decide whether or not to let us continue eating our diet."

MSG ©

biblegateway Dan 1:13

Then compare us with the young men who eat from the royal menu. Make your decision on the basis of what you see."

BBE ©

SABDAweb Dan 1:13

Then take a look at our faces and the faces of the young men who have food from the king’s table; and, having seen them, do to your servants as it seems right to you.

NRSV ©

bibleoremus Dan 1:13

You can then compare our appearance with the appearance of the young men who eat the royal rations, and deal with your servants according to what you observe."

NKJV ©

biblegateway Dan 1:13

"Then let our appearance be examined before you, and the appearance of the young men who eat the portion of the king’s delicacies; and as you see fit, so deal with your servants."

[+] More English

KJV
Then let our countenances
<04758>
be looked upon
<07200> (8735)
before
<06440>
thee, and the countenance
<04758>
of the children
<03206>
that eat
<0398> (8802)
of the portion
<06598> (0)
of the king's
<04428>
meat
<06598>_:
and as thou seest
<07200> (8799)_,
deal
<06213> (8798)
with thy servants
<05650>_.
NASB ©

biblegateway Dan 1:13

"Then let our appearance
<04758>
be observed
<07200>
in your presence
<06440>
and the appearance
<04758>
of the youths
<03206>
who
<0834>
are eating
<0398>
the king's
<04428>
choice
<06598>
food
<06598>
; and deal
<06213>
with your servants
<05650>
according to what
<03512>
you see
<07200>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
ofyhtwsan
<3708
V-APD-3P
enwpion
<1799
PREP
sou
<4771
P-GS
ai
<3588
T-NPF
ideai
<2397
N-NPF
hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
ideai
<2397
N-NPF
twn
<3588
T-GPN
paidariwn
<3808
N-GPN
twn
<3588
T-GPN
esyiontwn
<2068
V-PAPGP
thn
<3588
T-ASF
trapezan
<5132
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
kai
<2532
CONJ
kaywv
<2531
ADV
an
<302
PRT
idhv
<3708
V-AAS-2S
poihson
<4160
V-AAD-2S
meta
<3326
PREP
twn
<3588
T-GPM
paidwn
<3816
N-GPM
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
Then compare
<07200>
our appearance
<04758>
with that of
<04758>
the young men
<03206>
who are eating
<0398>
the royal
<04428>
delicacies
<06598>
; deal
<06213>
with
<05973>
us
<05650>
in light of what
<0834>
you see
<07200>
.”
HEBREW
Kydbe
<05650>
Me
<05973>
hve
<06213>
hart
<07200>
rsakw
<0834>
Klmh
<04428>
gbtp
<06598>
ta
<0853>
Mylkah
<0398>
Mydlyh
<03206>
harmw
<04758>
wnyarm
<04758>
Kynpl
<06440>
waryw (1:13)
<07200>

NETBible

Then compare our appearance 1  with that of 2  the young men who are eating the royal delicacies; 3  deal with us 4  in light of what you see.”

NET Notes

tn Heb “let our appearance be seen before you.”

tn Heb “the appearance of.”

tn Heb “delicacies of the king.” So also in v. 15.

tn Heb “your servants.”




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA