Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 17:15

Context
NETBible

you must select without fail 1  a king whom the Lord your God chooses. From among your fellow citizens 2  you must appoint a king – you may not designate a foreigner who is not one of your fellow Israelites. 3 

NIV ©

biblegateway Deu 17:15

be sure to appoint over you the king the LORD your God chooses. He must be from among your own brothers. Do not place a foreigner over you, one who is not a brother Israelite.

NASB ©

biblegateway Deu 17:15

you shall surely set a king over you whom the LORD your God chooses, one from among your countrymen you shall set as king over yourselves; you may not put a foreigner over yourselves who is not your countryman.

NLT ©

biblegateway Deu 17:15

If this happens, be sure that you select as king the man the LORD your God chooses. You must appoint a fellow Israelite, not a foreigner.

MSG ©

biblegateway Deu 17:15

make sure you get yourself a king whom GOD, your God, chooses. Choose your king from among your kinsmen; don't take a foreigner--only a kinsman.

BBE ©

SABDAweb Deu 17:15

Then see that you take as your king the man named by the Lord your God: let your king be one of your countrymen, not a man of another nation who is not one of yourselves.

NRSV ©

bibleoremus Deu 17:15

you may indeed set over you a king whom the LORD your God will choose. One of your own community you may set as king over you; you are not permitted to put a foreigner over you, who is not of your own community.

NKJV ©

biblegateway Deu 17:15

"you shall surely set a king over you whom the LORD your God chooses; one from among your brethren you shall set as king over you; you may not set a foreigner over you, who is not your brother.

[+] More English

KJV
Thou shalt in any wise
<07760> (8800)
set
<07760> (8799)
[him] king
<04428>
over thee, whom the LORD
<03068>
thy God
<0430>
shall choose
<0977> (8799)_:
[one] from among
<07130>
thy brethren
<0251>
shalt thou set
<07760> (8799)
king
<04428>
over thee: thou mayest
<03201> (8799)
not set
<05414> (8800)
a stranger
<05237> <0376>
over thee, which [is] not thy brother
<0251>_.
NASB ©

biblegateway Deu 17:15

you shall surely
<07760>
set
<07760>
a king
<04428>
over
<05921>
you whom
<0834>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
chooses
<0977>
, one from among
<07130>
your countrymen
<0251>
you shall set
<07760>
as king
<04428>
over
<05921>
yourselves; you may
<03201>
not put
<05414>
a foreigner
<05237>
over
<05921>
yourselves who
<0834>
is not your countryman
<0251>
.
LXXM
kayistwn
<2525
V-PAPNS
katasthseiv
<2525
V-FAI-2S
epi
<1909
PREP
seauton
<4572
D-ASM
arconta
<758
N-ASM
on
<3739
R-ASM
an
<302
PRT
eklexhtai {V-AMS-3S} kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
auton
<846
D-ASM
ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPM
adelfwn
<80
N-GPM
sou
<4771
P-GS
katasthseiv
<2525
V-FAI-2S
epi
<1909
PREP
seauton
<4572
D-ASM
arconta
<758
N-ASM
ou
<3364
ADV
dunhsh
<1410
V-FMI-2S
katasthsai
<2525
V-AAN
epi
<1909
PREP
seauton
<4572
D-ASM
anyrwpon
<444
N-ASM
allotrion
<245
A-ASM
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
adelfov
<80
N-NSM
sou
<4771
P-GS
estin
<1510
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
you must select without fail
<07760>
a king
<04428>
whom
<0834>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
chooses
<0977>
. From among
<07130>
your fellow citizens
<0251>
you must appoint
<07760>
a king
<04428>
– you may not
<03808>
designate
<05414>
a foreigner
<05237>

<0376>
who
<0834>
is not
<03808>
one of your fellow
<0251>
Israelites.
HEBREW
awh
<01931>
Kyxa
<0251>
al
<03808>
rsa
<0834>
yrkn
<05237>
sya
<0376>
Kyle
<05921>
ttl
<05414>
lkwt
<03201>
al
<03808>
Klm
<04428>
Kyle
<05921>
Myvt
<07760>
Kyxa
<0251>
brqm
<07130>
wb
<0>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rxby
<0977>
rsa
<0834>
Klm
<04428>
Kyle
<05921>
Myvt
<07760>
Mwv (17:15)
<07760>

NETBible

you must select without fail 1  a king whom the Lord your God chooses. From among your fellow citizens 2  you must appoint a king – you may not designate a foreigner who is not one of your fellow Israelites. 3 

NET Notes

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, indicated in the translation by the words “without fail.”

tn Heb “your brothers,” but not referring to siblings (cf. NIV “your brother Israelites”; NLT “a fellow Israelite”). The same phrase also occurs in v. 20.

tn Heb “your brothers.” See the preceding note on “fellow citizens.”




TIP #20: To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA