Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 20:16

Context
NETBible

As for the cities of these peoples that 1  the Lord your God is going to give you as an inheritance, you must not allow a single living thing 2  to survive.

NIV ©

biblegateway Deu 20:16

However, in the cities of the nations the LORD your God is giving you as an inheritance, do not leave alive anything that breathes.

NASB ©

biblegateway Deu 20:16

"Only in the cities of these peoples that the LORD your God is giving you as an inheritance, you shall not leave alive anything that breathes.

NLT ©

biblegateway Deu 20:16

"As for the towns of the nations the LORD your God is giving you as a special possession, destroy every living thing in them.

MSG ©

biblegateway Deu 20:16

But with the towns of the people that GOD, your God, is giving you as an inheritance, it's different: don't leave anyone alive.

BBE ©

SABDAweb Deu 20:16

But in the towns of these peoples whose land the Lord your God is giving you for your heritage, let no living thing be kept from death:

NRSV ©

bibleoremus Deu 20:16

But as for the towns of these peoples that the LORD your God is giving you as an inheritance, you must not let anything that breathes remain alive.

NKJV ©

biblegateway Deu 20:16

"But of the cities of these peoples which the LORD your God gives you as an inheritance, you shall let nothing that breathes remain alive,

[+] More English

KJV
But of the cities
<05892>
of these people
<05971>_,
which the LORD
<03068>
thy God
<0430>
doth give
<05414> (8802)
thee [for] an inheritance
<05159>_,
thou shalt save alive
<02421> (8762)
nothing that breatheth
<05397>_:
NASB ©

biblegateway Deu 20:16

"Only
<07534>
in the cities
<05892>
of these
<0428>
peoples
<05971>
that the LORD
<03068>
your God
<0430>
is giving
<05414>
you as an inheritance
<05159>
, you shall not leave
<02421>
alive
<02421>
anything
<03605>
that breathes
<05397>
.
LXXM
idou
<2400
INJ
de
<1161
PRT
apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPF
polewn
<4172
N-GPF
twn
<3588
T-GPN
eynwn
<1484
N-GPN
toutwn
<3778
D-GPN
wn
<3739
R-GPN
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
didwsin
<1325
V-PAI-3S
soi
<4771
P-DS
klhronomein
<2816
V-PAN
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
autwn
<846
D-GPN
ou
<3364
ADV
zwgrhsete
<2221
V-FAI-2P
ap
<575
PREP
autwn
<846
D-GPN
pan
<3956
A-ASN
empneon
{A-ASN}
NET [draft] ITL
As for
<07535>
the cities
<05892>
of these
<0428>
peoples
<05971>
that
<0834>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
is going to give
<05414>
you as an inheritance
<05159>
, you must not
<03808>
allow
<02421>
a single living
<02421>
thing
<03605>
to survive
<05397>
.
HEBREW
hmsn
<05397>
lk
<03605>
hyxt
<02421>
al
<03808>
hlxn
<05159>
Kl
<0>
Ntn
<05414>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rsa
<0834>
hlah
<0428>
Mymeh
<05971>
yrem
<05892>
qr (20:16)
<07535>

NETBible

As for the cities of these peoples that 1  the Lord your God is going to give you as an inheritance, you must not allow a single living thing 2  to survive.

NET Notes

tn The antecedent of the relative pronoun is “cities.”

tn Heb “any breath.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA