Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 28:55

Context
NETBible

He will withhold from all of them his children’s flesh that he is eating (since there is nothing else left), because of the severity of the siege by which your enemy will constrict 1  you in your villages.

NIV ©

biblegateway Deu 28:55

and he will not give to one of them any of the flesh of his children that he is eating. It will be all he has left because of the suffering that your enemy will inflict on you during the siege of all your cities.

NASB ©

biblegateway Deu 28:55

so that he will not give even one of them any of the flesh of his children which he will eat, since he has nothing else left, during the siege and the distress by which your enemy will oppress you in all your towns.

NLT ©

biblegateway Deu 28:55

He will refuse to give them a share of the flesh he is devouring––the flesh of one of his own children––because he has nothing else to eat during the siege that your enemy will inflict on all your towns.

MSG ©

biblegateway Deu 28:55

refusing to share with them a scrap of meat from the cannibal child-stew he is eating. He's lost everything, even his humanity, in the suffering of the siege that your enemy mounts against your fortified towns.

BBE ©

SABDAweb Deu 28:55

And will not give to any of them the flesh of his children which will be his food because he has no other; in the cruel grip of your haters on all your towns.

NRSV ©

bibleoremus Deu 28:55

giving to none of them any of the flesh of his children whom he is eating, because nothing else remains to him, in the desperate straits to which the enemy siege will reduce you in all your towns.

NKJV ©

biblegateway Deu 28:55

"so that he will not give any of them the flesh of his children whom he will eat, because he has nothing left in the siege and desperate straits in which your enemy shall distress you at all your gates.

[+] More English

KJV
So that he will not give
<05414> (8800)
to any
<0259>
of them of the flesh
<01320>
of his children
<01121>
whom he shall eat
<0398> (8799)_:
because he hath nothing left
<07604> (8689)
him in the siege
<04692>_,
and in the straitness
<04689>_,
wherewith thine enemies
<0341> (8802)
shall distress
<06693> (8686)
thee in all thy gates
<08179>_.
NASB ©

biblegateway Deu 28:55

so
<04480>
that he will not give
<05414>
even one
<0259>
of them any
<04480>
of the flesh
<01320>
of his children
<01121>
which
<0834>
he will eat
<0398>
, since
<04480>
he has nothing
<01097>
<3605> else left
<07604>
, during the siege
<04692>
and the distress
<04689>
by which
<0834>
your enemy
<0340>
will oppress
<06693>
you in all
<03605>
your towns
<08179>
.
LXXM
wste
<5620
CONJ
dounai
<1325
V-AAN
eni
<1519
A-DSM
autwn
<846
D-GPM
apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPF
sarkwn
<4561
N-GPF
twn
<3588
T-GPN
teknwn
<5043
N-GPN
autou
<846
D-GSM
wn
<3739
R-GPN
an
<302
PRT
katesyh
<2719
V-PAS-3S
dia
<1223
PREP
to
<3588
T-ASN
mh
<3165
ADV
kataleifyhnai
<2641
V-APN
autw
<846
D-DSM
mhyen
<3367
I-ASN
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
stenocwria
<4730
N-DSF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
yliqei
<2347
N-DSF
sou
<4771
P-GS
h
<3739
R-DSF
an
<302
PRT
yliqwsin
<2346
V-AAS-3P
se
<4771
P-AS
oi
<3588
T-NPM
ecyroi
<2190
N-NPM
sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
pasaiv
<3956
A-DPF
taiv
<3588
T-DPF
polesin
<4172
N-DPF
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
He will withhold
<05414>
from all of them
<01992>
his children’s
<01121>
flesh
<01320>
that
<0834>
he is eating
<0398>
(since there is nothing
<03605>
else left
<07604>
), because of the severity
<04689>
of the siege
<04692>
by which
<0834>
your enemy
<0341>
will constrict
<06693>
you in your villages
<08179>
.
HEBREW
Kyres
<08179>
lkb
<03605>
Kbya
<0341>
Kl
<0>
qyuy
<06693>
rsa
<0834>
qwumbw
<04689>
rwumb
<04692>
lk
<03605>
wl
<0>
ryash
<07604>
ylbm
<01097>
lkay
<0398>
rsa
<0834>
wynb
<01121>
rvbm
<01320>
Mhm
<01992>
dxal
<0259>
ttm (28:55)
<05414>

NETBible

He will withhold from all of them his children’s flesh that he is eating (since there is nothing else left), because of the severity of the siege by which your enemy will constrict 1  you in your villages.

NET Notes

tn Heb “besiege,” redundant with the noun “siege.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA