Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 4:42

Context
NETBible

Anyone who accidentally killed someone 1  without hating him at the time of the accident 2  could flee to one of those cities and be safe.

NIV ©

biblegateway Deu 4:42

to which anyone who had killed a person could flee if he had unintentionally killed his neighbour without malice aforethought. He could flee into one of these cities and save his life.

NASB ©

biblegateway Deu 4:42

that a manslayer might flee there, who unintentionally slew his neighbor without having enmity toward him in time past; and by fleeing to one of these cities he might live:

NLT ©

biblegateway Deu 4:42

where anyone who had accidentally killed someone without having any previous hostility could flee for safety.

MSG ©

biblegateway Deu 4:42

to which someone who had unintentionally killed a person could flee and find refuge. If the murder was unintentional and there was no history of bad blood, the murderer could flee to one of these cities and save his life:

BBE ©

SABDAweb Deu 4:42

To which anyone causing the death of his neighbour in error and not through hate, might go in flight; so that in one of these towns he might be kept from death:

NRSV ©

bibleoremus Deu 4:42

to which a homicide could flee, someone who unintentionally kills another person, the two not having been at enmity before; the homicide could flee to one of these cities and live:

NKJV ©

biblegateway Deu 4:42

that the manslayer might flee there, who kills his neighbor unintentionally, without having hated him in time past, and that by fleeing to one of these cities he might live:

[+] More English

KJV
That the slayer
<07523> (8802)
might flee
<05127> (8800)
thither, which should kill
<07523> (8799)
his neighbour
<07453>
unawares
<01097> <01847>_,
and hated
<08130> (8802)
him not in times
<08543>
past
<08032>_;
and that fleeing
<05127> (8804)
unto one
<0259>
of these
<0411>
cities
<05892>
he might live
<02425> (8804)_:
NASB ©

biblegateway Deu 4:42

that a manslayer
<07523>
might flee
<05127>
there
<08033>
, who
<0834>
unintentionally
<01847>
<1097> slew
<07523>
his neighbor
<07453>
without
<03808>
having enmity
<08130>
toward him in time
<08032>
past
<08543>
; and by fleeing
<05127>
to one
<0259>
of these
<0411>
cities
<05892>
he might live
<02421>
:
LXXM
fugein
<5343
V-AAN
ekei
<1563
ADV
ton
<3588
T-ASM
foneuthn {N-ASM} ov
<3739
R-NSM
an
<302
PRT
foneush
<5407
V-AAS-3S
ton
<3588
T-ASM
plhsion
<4139
ADV
ouk
<3364
ADV
eidwv {V-RAPNS} kai
<2532
CONJ
outov
<3778
D-NSM
ou
<3364
ADV
miswn
<3404
V-PAPNS
auton
<846
D-ASM
pro
<4253
PREP
thv
<3588
T-GSF
ecyev
<5504
ADV
kai
<2532
CONJ
trithv
<5154
A-GSF
kai
<2532
CONJ
katafeuxetai
<2703
V-FMI-3S
eiv
<1519
PREP
mian
<1519
A-ASF
twn
<3588
T-GPF
polewn
<4172
N-GPF
toutwn
<3778
D-GPF
kai
<2532
CONJ
zhsetai
<2198
V-FMI-3S
NET [draft] ITL
Anyone who
<0834>
accidentally
<01847>
killed
<07523>
someone
<07453>
without
<03808>
hating
<08130>
him
<01931>
at the time
<08543>
of the accident
<08032>
could flee
<05127>
to
<0413>
one
<0259>
of
<04480>
those
<0411>
cities
<05892>
and be safe
<02425>
.
HEBREW
yxw
<02425>
lah
<0411>
Myreh
<05892>
Nm
<04480>
txa
<0259>
la
<0413>
onw
<05127>
Mwsls
<08032>
lwmtm
<08543>
wl
<0>
anv
<08130>
al
<03808>
awhw
<01931>
ted
<01847>
ylbb
<01097>
wher
<07453>
ta
<0853>
xury
<07523>
rsa
<0834>
xuwr
<07523>
hms
<08033>
onl (4:42)
<05127>

NETBible

Anyone who accidentally killed someone 1  without hating him at the time of the accident 2  could flee to one of those cities and be safe.

NET Notes

tn Heb “the slayer who slew his neighbor without knowledge.”

tn Heb “yesterday and a third (day).” The point is that there was no animosity between the two parties at the time of the accident and therefore no motive for the killing.




TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA