Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 25:17

Context
NETBible

“You are to make an atonement lid 1  of pure gold; 2  its length is to be three feet nine inches, and its width is to be two feet three inches.

NIV ©

biblegateway Exo 25:17

"Make an atonement cover of pure gold—two and a half cubits long and a cubit and a half wide.

NASB ©

biblegateway Exo 25:17

"You shall make a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.

NLT ©

biblegateway Exo 25:17

"Then make the Ark’s cover––the place of atonement––out of pure gold. It must be 3 3/4 feet long and 2 1/4 feet wide.

MSG ©

biblegateway Exo 25:17

"Now make a lid of pure gold for the Chest, an Atonement-Cover, three and three-quarters feet long and two and one-quarter feet wide.

BBE ©

SABDAweb Exo 25:17

And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.

NRSV ©

bibleoremus Exo 25:17

Then you shall make a mercy seat of pure gold; two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its width.

NKJV ©

biblegateway Exo 25:17

"You shall make a mercy seat of pure gold; two and a half cubits shall be its length and a cubit and a half its width.

[+] More English

KJV
And thou shalt make
<06213> (8804)
a mercy seat
<03727>
[of] pure
<02889>
gold
<02091>_:
two cubits
<0520>
and a half
<02677>
[shall be] the length
<0753>
thereof, and a cubit
<0520>
and a half
<02677>
the breadth
<07341>
thereof.
NASB ©

biblegateway Exo 25:17

"You shall make
<06213>
a mercy
<03727>
seat
<03727>
of pure
<02889>
gold
<02091>
, two and a half
<02677>
cubits
<0520>
long
<0753>
and one and a half
<02677>
cubits
<0520>
wide
<07341>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
poihseiv
<4160
V-FAI-2S
ilasthrion
<2435
N-ASN
epiyema {N-ASN} crusiou
<5553
N-GSN
kayarou
<2513
A-GSN
duo
<1417
N-NUI
phcewn
<4083
N-GPM
kai
<2532
CONJ
hmisouv {A-GSN} to
<3588
T-ASN
mhkov
<3372
N-ASN
kai
<2532
CONJ
phceov
<4083
N-GSM
kai
<2532
CONJ
hmisouv {A-GSN} to
<3588
T-ASN
platov
<4114
N-ASN
NET [draft] ITL
“You are to make
<06213>
an atonement lid
<03727>
of pure
<02889>
gold
<02091>
; its length
<0753>
is to be three feet nine inches
<02677>

<0520>
, and its width
<07341>
is to be two feet three inches
<02677>

<0520>
.
HEBREW
hbxr
<07341>
yuxw
<02677>
hmaw
<0520>
hkra
<0753>
yuxw
<02677>
Mytma
<0520>
rwhj
<02889>
bhz
<02091>
trpk
<03727>
tyvew (25:17)
<06213>

NETBible

“You are to make an atonement lid 1  of pure gold; 2  its length is to be three feet nine inches, and its width is to be two feet three inches.

NET Notes

tn The noun is כַּפֹּרֶת (kapporet), translated “atonement lid” or “atonement plate.” The traditional translation “mercy-seat” (so KJV, ASV, NASB, NRSV) came from Tyndale in 1530 and was also used by Luther in 1523. The noun is formed from the word “to make atonement.” The item that the Israelites should make would be more than just a lid for the ark. It would be the place where atonement was signified. The translation of “covering” is probably incorrect, for it derives from a rare use of the verb, if the same verb at all (the evidence shows “cover” is from another root with the same letters as this). The value of this place was that Yahweh sat enthroned above it, and so the ark essentially was the “footstool.” Blood was applied to the lid of the box, for that was the place of atonement (see S. R. Driver, Exodus, 269-270).

tn After verbs of making or producing, the accusative (like “gold” here) may be used to express the material from which something is made (see GKC 371 §117.hh).




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA