Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 34:34

Context
NETBible

But when Moses went in 1  before the Lord to speak with him, he would remove the veil until he came out. 2  Then he would come out and tell the Israelites what he had been commanded. 3 

NIV ©

biblegateway Exo 34:34

But whenever he entered the LORD’s presence to speak with him, he removed the veil until he came out. And when he came out and told the Israelites what he had been commanded,

NASB ©

biblegateway Exo 34:34

But whenever Moses went in before the LORD to speak with Him, he would take off the veil until he came out; and whenever he came out and spoke to the sons of Israel what he had been commanded,

NLT ©

biblegateway Exo 34:34

But whenever he went into the Tent of Meeting to speak with the LORD, he removed the veil until he came out again. Then he would give the people whatever instructions the LORD had given him,

MSG ©

biblegateway Exo 34:34

but when he went into the presence of GOD to speak with him, he removed the veil until he came out. When he came out and told the Israelites what he had been commanded,

BBE ©

SABDAweb Exo 34:34

But whenever Moses went in before the Lord to have talk with him, he took off the veil till he came out. And whenever he came out he said to the children of Israel what he had been ordered to say;

NRSV ©

bibleoremus Exo 34:34

but whenever Moses went in before the LORD to speak with him, he would take the veil off, until he came out; and when he came out, and told the Israelites what he had been commanded,

NKJV ©

biblegateway Exo 34:34

But whenever Moses went in before the LORD to speak with Him, he would take the veil off until he came out; and he would come out and speak to the children of Israel whatever he had been commanded.

[+] More English

KJV
But when Moses
<04872>
went in
<0935> (8800)
before
<06440>
the LORD
<03068>
to speak
<01696> (8763)
with him, he took
<05493> (0)
the vail
<04533>
off
<05493> (8686)_,
until he came out
<03318> (8800)_.
And he came out
<03318> (8804)_,
and spake
<01696> (8765)
unto the children
<01121>
of Israel
<03478>
[that] which he was commanded
<06680> (8792)_.
NASB ©

biblegateway Exo 34:34

But whenever Moses
<04872>
went
<0935>
in before
<06440>
the LORD
<03068>
to speak
<01696>
with Him, he would take
<05493>
off
<05493>
the veil
<04533>
until
<05704>
he came
<03318>
out; and whenever he came
<03318>
out and spoke
<01696>
to the sons
<01121>
of Israel
<03478>
what
<0834>
he had been commanded
<06680>
,
LXXM
hnika
<2259
ADV
d
<1161
PRT
an
<302
PRT
eiseporeueto
<1531
V-IMI-3S
mwushv {N-NSM} enanti
<1725
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
lalein
<2980
V-PAN
autw
<846
D-DSM
perihreito
<4014
V-IMI-3S
to
<3588
T-ASN
kalumma {N-ASN} ewv
<2193
PREP
tou
<3588
T-GSN
ekporeuesyai
<1607
V-PMN
kai
<2532
CONJ
exelywn
<1831
V-AAPNS
elalei
<2980
V-IAI-3S
pasin
<3956
A-DPM
toiv
<3588
T-DPM
uioiv
<5207
N-DPM
israhl
<2474
N-PRI
osa
<3745
A-APN
eneteilato
<1781
V-AMI-3S
autw
<846
D-DSM
kuriov
<2962
N-NSM
NET [draft] ITL
But when Moses
<04872>
went
<0935>
in before
<06440>
the Lord
<03068>
to speak
<01696>
with
<0854>
him, he would remove
<05493>
the veil
<04533>
until
<05704>
he came out
<03318>
. Then he would come out
<03318>
and tell
<01696>
the Israelites
<03478>
what
<0834>
he had been commanded
<06680>
.
HEBREW
hwuy
<06680>
rsa
<0834>
ta
<0853>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
la
<0413>
rbdw
<01696>
auyw
<03318>
wtau
<03318>
de
<05704>
hwomh
<04533>
ta
<0853>
ryoy
<05493>
wta
<0854>
rbdl
<01696>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
hsm
<04872>
abbw (34:34)
<0935>

NETBible

But when Moses went in 1  before the Lord to speak with him, he would remove the veil until he came out. 2  Then he would come out and tell the Israelites what he had been commanded. 3 

NET Notes

tn The construction uses a infinitive construct for the temporal clause; it is prefixed with the temporal preposition: “and in the going in of Moses.”

tn The temporal clause begins with the temporal preposition “until,” followed by an infinitive construct with the suffixed subjective genitive.

tn The form is the Pual imperfect, but since the context demands a past tense here, in fact a past perfect tense, this is probably an old preterite form without a vav consecutive.




TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA