Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 9:28

Context
NETBible

Pray to the Lord, for the mighty 1  thunderings and hail are too much! 2  I will release you and you will stay no longer.” 3 

NIV ©

biblegateway Exo 9:28

Pray to the LORD, for we have had enough thunder and hail. I will let you go; you don’t have to stay any longer."

NASB ©

biblegateway Exo 9:28

"Make supplication to the LORD, for there has been enough of God’s thunder and hail; and I will let you go, and you shall stay no longer."

NLT ©

biblegateway Exo 9:28

Please beg the LORD to end this terrifying thunder and hail. I will let you go at once."

MSG ©

biblegateway Exo 9:28

Pray to GOD. We've had enough of GOD's thunder and hail. I'll let you go. The sooner you're out of here the better."

BBE ©

SABDAweb Exo 9:28

Make prayer to the Lord; for there has been enough of these thunderings of God and this ice-storm; and I will let you go and will keep you no longer.

NRSV ©

bibleoremus Exo 9:28

Pray to the LORD! Enough of God’s thunder and hail! I will let you go; you need stay no longer."

NKJV ©

biblegateway Exo 9:28

"Entreat the LORD, that there may be no more mighty thundering and hail, for it is enough. I will let you go, and you shall stay no longer."

[+] More English

KJV
Intreat
<06279> (8685)
the LORD
<03068>
(for [it is] enough
<07227>)
that there be no [more] mighty
<0430>
thunderings
<06963>
and hail
<01259>_;
and I will let you go
<07971> (8762)_,
and ye shall stay
<05975> (8800)
no longer
<03254> (8686)_.
{mighty...: Heb. voices of God}
NASB ©

biblegateway Exo 9:28

"Make
<06279>
supplication
<06279>
to the LORD
<03068>
, for there has been enough
<07227>
of God's
<0430>
thunder
<06963>
and hail
<01259>
; and I will let
<07971>
you go
<07971>
, and you shall stay
<05975>
no
<03808>
longer
<03254>
."
LXXM
euxasye
<2172
V-AMD-2P
oun
<3767
PRT
peri
<4012
PREP
emou
<1473
P-GS
prov
<4314
PREP
kurion
<2962
N-ASM
kai
<2532
CONJ
pausasyw
<3973
V-AMD-3S
tou
<3588
T-GSN
genhyhnai
<1096
V-APN
fwnav
<5456
N-APF
yeou
<2316
N-GSM
kai
<2532
CONJ
calazan
<5464
N-ASF
kai
<2532
CONJ
pur
<4442
N-ASN
kai
<2532
CONJ
exapostelw
<1821
V-FAI-1S
umav
<4771
P-AP
kai
<2532
CONJ
ouketi
<3765
ADV
prosyhsesye
<4369
V-FMI-2P
menein
<3306
V-PAN
NET [draft] ITL
Pray
<06279>
to
<0413>
the Lord
<03068>
, for the mighty
<0430>
thunderings
<06963>
and hail
<01259>
are too much! I will release
<07971>
you and you will stay
<05975>
no
<03808>
longer
<03254>
.”
HEBREW
dmel
<05975>
Nwpot
<03254>
alw
<03808>
Mkta
<0853>
hxlsaw
<07971>
drbw
<01259>
Myhla
<0430>
tlq
<06963>
tyhm
<01961>
brw
<07227>
hwhy
<03068>
la
<0413>
wryteh (9:28)
<06279>

NETBible

Pray to the Lord, for the mighty 1  thunderings and hail are too much! 2  I will release you and you will stay no longer.” 3 

NET Notes

sn The text has Heb “the voices of God.” The divine epithet can be used to express the superlative (cf. Jonah 3:3).

tn The expression וְרַב מִהְיֹת (vÿrav mihyot, “[the mighty thunder and hail] is much from being”) means essentially “more than enough.” This indicates that the storm was too much, or, as one might say, “It is enough.”

tn The last clause uses a verbal hendiadys: “you will not add to stand,” meaning “you will no longer stay.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA