Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 21:7

Context
NETBible

She went on to say, 1  “Who would 2  have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!”

NIV ©

biblegateway Gen 21:7

And she added, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."

NASB ©

biblegateway Gen 21:7

And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."

NLT ©

biblegateway Gen 21:7

For who would have dreamed that I would ever have a baby? Yet I have given Abraham a son in his old age!"

MSG ©

biblegateway Gen 21:7

She also said, Whoever would have suggested to Abraham that Sarah would one day nurse a baby! Yet here I am! I've given the old man a son!

BBE ©

SABDAweb Gen 21:7

And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would have a child at her breast? for see, I have given him a son now when he is old.

NRSV ©

bibleoremus Gen 21:7

And she said, "Who would ever have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."

NKJV ©

biblegateway Gen 21:7

She also said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."

[+] More English

KJV
And she said
<0559> (8799)_,
Who would have said
<04448> (8765)
unto Abraham
<085>_,
that Sarah
<08283>
should have given children
<01121>
suck
<03243> (8689)_?
for I have born
<03205> (8804)
[him] a son
<01121>
in his old age
<02208>_.
NASB ©

biblegateway Gen 21:7

And she said
<0559>
, "Who
<04310>
would have said
<0559>
to Abraham
<085>
that Sarah
<08283>
would nurse
<03243>
children
<01121>
? Yet
<03588>
I have borne
<03205>
him a son
<01121>
in his old
<02208>
age
<02208>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} tiv
<5100
I-NSM
anaggelei
<312
V-FAI-3S
tw
<3588
T-DSM
abraam
<11
N-PRI
oti
<3754
CONJ
yhlazei
<2337
V-PAI-3S
paidion
<3813
N-ASN
sarra {N-PRI} oti
<3754
CONJ
etekon
<5088
V-AAI-3P
uion
<5207
N-ASM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
ghrei
<1094
N-DSN
mou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
She went on to say
<0559>
, “Who
<04310>
would have said
<04448>
to Abraham
<085>
that Sarah
<08283>
would nurse
<03243>
children
<01121>
? Yet I have given birth
<03205>
to a son
<01121>
for him in his old age
<02208>
!”
HEBREW
wynqzl
<02208>
Nb
<01121>
ytdly
<03205>
yk
<03588>
hrv
<08283>
Mynb
<01121>
hqynyh
<03243>
Mhrbal
<085>
llm
<04448>
ym
<04310>
rmatw (21:7)
<0559>

NETBible

She went on to say, 1  “Who would 2  have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!”

NET Notes

tn Heb “said.”

tn The perfect form of the verb is used here to describe a hypothetical situation.




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA