Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 1:21

Context
NETBible

How tragic that the once-faithful city has become a prostitute! 1  She was once a center of 2  justice, fairness resided in her, but now only murderers. 3 

NIV ©

biblegateway Isa 1:21

See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her—but now murderers!

NASB ©

biblegateway Isa 1:21

How the faithful city has become a harlot, She who was full of justice! Righteousness once lodged in her, But now murderers.

NLT ©

biblegateway Isa 1:21

See how Jerusalem, once so faithful, has become a prostitute. Once the home of justice and righteousness, she is now filled with murderers.

MSG ©

biblegateway Isa 1:21

Oh! Can you believe it? The chaste city has become a whore! She was once all justice, everyone living as good neighbors, And now they're all at one another's throats.

BBE ©

SABDAweb Isa 1:21

The upright town has become untrue; there was a time when her judges gave right decisions, when righteousness had a resting-place in her, but now she is full of those who take men’s lives.

NRSV ©

bibleoremus Isa 1:21

How the faithful city has become a whore! She that was full of justice, righteousness lodged in her—but now murderers!

NKJV ©

biblegateway Isa 1:21

How the faithful city has become a harlot! It was full of justice; Righteousness lodged in it, But now murderers.

[+] More English

KJV
How is the faithful
<0539> (8737)
city
<07151>
become an harlot
<02181> (8802)_!
it was full
<04392>
of judgment
<04941>_;
righteousness
<06664>
lodged
<03885> (8799)
in it; but now murderers
<07523> (8764)_.
NASB ©

biblegateway Isa 1:21

How
<0351>
the faithful
<0539>
city
<07151>
has become
<01961>
a harlot
<02181>
, She who was full
<04392>
of justice
<04941>
! Righteousness
<06664>
once lodged
<03885>
in her, But now
<06258>
murderers
<07523>
.
LXXM
pwv
<4459
ADV
egeneto
<1096
V-AMI-3S
pornh
<4204
N-NSF
poliv
<4172
N-NSF
pisth
<4103
A-NSF
siwn
<4622
N-PRI
plhrhv
<4134
A-NSM
krisewv
<2920
N-GSF
en
<1722
PREP
h
<3739
R-DSF
dikaiosunh
<1343
N-NSF
ekoimhyh
<2837
V-API-3S
en
<1722
PREP
auth
<846
D-DSF
nun
<3568
ADV
de
<1161
PRT
foneutai
{N-NPM}
NET [draft] ITL
How
<0349>
tragic that the once-faithful
<0539>
city
<07151>
has become
<01961>
a prostitute
<02181>
! She was once a center
<04395>
of justice
<04941>
, fairness
<06664>
resided
<03885>
in her, but now
<06258>
only murderers
<07523>
.
HEBREW
Myxurm
<07523>
htew
<06258>
hb
<0>
Nyly
<03885>
qdu
<06664>
jpsm
<04941>
ytalm
<04395>
hnman
<0539>
hyrq
<07151>
hnwzl
<02181>
htyh
<01961>
hkya (1:21)
<0349>

NETBible

How tragic that the once-faithful city has become a prostitute! 1  She was once a center of 2  justice, fairness resided in her, but now only murderers. 3 

NET Notes

tn Heb “How she has become a prostitute, the faithful city!” The exclamatory אֵיכָה (’ekhah, “how!”) is used several times as the beginning of a lament (see Lam 1:1; 2;1; 4:1-2). Unlike a number of other OT passages that link references to Israel’s harlotry to idolatry, Isaiah here makes the connection with social and moral violations.

tn Heb “filled with.”

tn Or “assassins.” This refers to the oppressive rich and/or their henchmen. R. Ortlund (Whoredom, 78) posits that it serves as a synecdoche for all varieties of criminals, the worst being mentioned to imply all lesser ones. Since Isaiah often addressed his strongest rebuke to the rulers and leaders of Israel, he may have in mind the officials who bore the responsibility to uphold justice and righteousness.




TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA