Isaiah 28:1
ContextNETBible |
|
NIV © biblegateway Isa 28:1 |
Woe to that wreath, the pride of Ephraim’s drunkards, to the fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley—to that city, the pride of those laid low by wine! |
NASB © biblegateway Isa 28:1 |
Woe to the proud crown of the drunkards of Ephraim, And to the fading flower of its glorious beauty, Which is at the head of the fertile valley Of those who are overcome with wine! |
NLT © biblegateway Isa 28:1 |
Destruction is certain for the city of Samaria––the pride and joy of the drunkards of Israel! It sits in a rich valley, but its glorious beauty will suddenly disappear. Destruction is certain for that city––the pride of a people brought low by wine. |
MSG © biblegateway Isa 28:1 |
Doom to the pretentious drunks of Ephraim, shabby and washed out and seedy--Tipsy, sloppy-fat, beer-bellied parodies of a proud and handsome past. |
BBE © SABDAweb Isa 28:1 |
Ho! crown of pride of those who are given up to wine in Ephraim, and the dead flower of his glory which is on the head of those who are overcome by strong drink! |
NRSV © bibleoremus Isa 28:1 |
Ah, the proud garland of the drunkards of Ephraim, and the fading flower of its glorious beauty, which is on the head of those bloated with rich food, of those overcome with wine! |
NKJV © biblegateway Isa 28:1 |
Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, Whose glorious beauty is a fading flower Which is at the head of the verdant valleys, To those who are overcome with wine! |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 28:1 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | The splendid <01348> crown <05850> of Ephraim’s <0669> drunkards <07910> is doomed <01945> , the withering <05034> flower <06731> , its beautiful <06643> splendor <08597> , situated <0834> at <05921> the head <07218> of a rich <08081> valley <01516> , the crown of those overcome <01986> with wine <03196> . |
HEBREW |
NETBible |
|
NET Notes |
1 tn Heb “Woe [to] the crown [or “wreath”] of the splendor [or “pride”] of the drunkards of Ephraim.” The “crown” is Samaria, the capital city of the northern kingdom (Ephraim). Priests and prophets are included among these drunkards in v. 7. 2 tn Heb “the beauty of his splendor.” In the translation the masculine pronoun (“his”) has been replaced by “its” because the referent (the “crown”) is the city of Samaria. 3 tn Heb “which [is].” 4 tn Heb “ones overcome with wine.” The words “the crown of” are supplied in the translation for clarification. The syntactical relationship of the final phrase to what precedes is uncertain. הֲלוּמֵי יָיִן (halume yayin, “ones overcome with wine”) seems to correspond to שִׁכֹּרֵי אֶפְרַיִם (shikkore ’efrayim, “drunkards of Ephraim”) in line 1. The translation assumes that the phrase “the splendid crown” is to be understood in the final line as well. |