Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 30:12

Context
NETBible

For this reason this is what the Holy One of Israel says: “You have rejected this message; 1  you trust instead in your ability to oppress and trick, 2  and rely on that kind of behavior. 3 

NIV ©

biblegateway Isa 30:12

Therefore, this is what the Holy One of Israel says: "Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,

NASB ©

biblegateway Isa 30:12

Therefore thus says the Holy One of Israel, "Since you have rejected this word And have put your trust in oppression and guile, and have relied on them,

NLT ©

biblegateway Isa 30:12

This is the reply of the Holy One of Israel: "Because you despise what I tell you and trust instead in oppression and lies,

MSG ©

biblegateway Isa 30:12

Therefore, The Holy of Israel says this: "Because you scorn this Message, Preferring to live by injustice and shape your lives on lies,

BBE ©

SABDAweb Isa 30:12

For this cause the Holy One of Israel says, Because you will not give ear to this word, and are looking for help in ways of deceit and evil, and are putting your hope in them:

NRSV ©

bibleoremus Isa 30:12

Therefore thus says the Holy One of Israel: Because you reject this word, and put your trust in oppression and deceit, and rely on them;

NKJV ©

biblegateway Isa 30:12

Therefore thus says the Holy One of Israel: "Because you despise this word, And trust in oppression and perversity, And rely on them,

[+] More English

KJV
Wherefore thus saith
<0559> (8804)
the Holy One
<06918>
of Israel
<03478>_,
Because ye despise
<03988> (8800)
this word
<01697>_,
and trust
<0982> (8799)
in oppression
<06233>
and perverseness
<03868> (8737)_,
and stay
<08172> (8735)
thereon: {oppression: or, fraud}
NASB ©

biblegateway Isa 30:12

Therefore
<03651>
thus
<03541>
says
<0559>
the Holy
<06918>
One
<06918>
of Israel
<03478>
, "Since
<03282>
you have rejected
<03988>
this
<02088>
word
<01697>
And have put
<0982>
your trust
<0982>
in oppression
<06233>
and guile
<03868>
, and have relied
<08172>
on them,
LXXM
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
outwv
<3778
ADV
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
agiov
<40
A-NSM
tou
<3588
T-GSM
israhl
<2474
N-PRI
oti
<3754
CONJ
hpeiyhsate
<544
V-AAI-2P
toiv
<3588
T-DPM
logoiv
<3056
N-DPM
toutoiv
<3778
D-DPM
kai
<2532
CONJ
hlpisate
<1679
V-AAI-2P
epi
<1909
PREP
qeudei
<5579
N-DSN
kai
<2532
CONJ
oti
<3754
CONJ
egoggusav
<1111
V-AAI-2S
kai
<2532
CONJ
pepoiywv
<3982
V-RAPNS
egenou
<1096
V-AMI-2S
epi
<1909
PREP
tw
<3588
T-DSM
logw
<3056
N-DSM
toutw
<3778
D-DSM
NET [draft] ITL
For this reason
<03651>
this is what
<03541>
the Holy One
<06918>
of Israel
<03478>
says
<0559>
: “You have rejected
<03988>
this
<02088>
message
<01697>
; you trust
<0982>
instead in your ability to oppress
<06233>
and trick
<03868>
, and rely
<08172>
on
<05921>
that kind of behavior.
HEBREW
wyle
<05921>
wnestw
<08172>
zwlnw
<03868>
qseb
<06233>
wxjbtw
<0982>
hzh
<02088>
rbdb
<01697>
Mkoam
<03988>
Ney
<03282>
larvy
<03478>
swdq
<06918>
rma
<0559>
hk
<03541>
Nkl (30:12)
<03651>

NETBible

For this reason this is what the Holy One of Israel says: “You have rejected this message; 1  you trust instead in your ability to oppress and trick, 2  and rely on that kind of behavior. 3 

NET Notes

tn The sentence actually begins with the word “because.” In the Hebrew text vv. 12-13 are one long sentence.

tn Heb “and you trust in oppression and cunning.”

tn Heb “and you lean on it”; NAB “and depend on it.”




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA