Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 33:21

Context
NETBible

Instead the Lord will rule there as our mighty king. 1  Rivers and wide streams will flow through it; 2  no war galley will enter; 3  no large ships will sail through. 4 

NIV ©

biblegateway Isa 33:21

There the LORD will be our Mighty One. It will be like a place of broad rivers and streams. No galley with oars will ride them, no mighty ship will sail them.

NASB ©

biblegateway Isa 33:21

But there the majestic One, the LORD, will be for us A place of rivers and wide canals On which no boat with oars will go, And on which no mighty ship will pass—

NLT ©

biblegateway Isa 33:21

The LORD will be our Mighty One. He will be like a wide river of protection that no enemy can cross.

MSG ©

biblegateway Isa 33:21

Instead, GOD! GOD majestic, God himself the place in a country of broad rivers and streams, But rivers blocked to invading ships, off-limits to predatory pirates.

BBE ©

SABDAweb Isa 33:21

But there the Lord will be with us in his glory, …wide rivers and streams; where no boat will go with blades, and no fair ship will be sailing.

NRSV ©

bibleoremus Isa 33:21

But there the LORD in majesty will be for us a place of broad rivers and streams, where no galley with oars can go, nor stately ship can pass.

NKJV ©

biblegateway Isa 33:21

But there the majestic LORD will be for us A place of broad rivers and streams, In which no galley with oars will sail, Nor majestic ships pass by

[+] More English

KJV
But there the glorious
<0117>
LORD
<03068>
[will be] unto us a place
<04725>
of broad
<07342> <03027>
rivers
<05104>
[and] streams
<02975>_;
wherein shall go
<03212> (8799)
no
<01077>
galley
<0590>
with oars
<07885>_,
neither shall gallant
<0117>
ship
<06716>
pass
<05674> (8799)
thereby. {of...: Heb. broad of spaces, or, hands}
NASB ©

biblegateway Isa 33:21

But there
<08033>
the majestic
<0117>
One, the LORD
<03068>
, will be for us A place
<04725>
of rivers
<05104>
and wide
<07342>
canals
<02975>
On which no
<01077>
boat
<0590>
with oars
<07885>
will go
<01980>
, And on which no
<03808>
mighty
<0117>
ship
<06716>
will pass
<05674>
--
LXXM
oti
<3754
CONJ
to
<3588
T-NSN
onoma
<3686
N-NSN
kuriou
<2962
N-GSM
mega
<3173
A-NSN
umin
<4771
P-DP
topov
<5117
N-NSM
umin
<4771
P-DP
estai
<1510
V-FMI-3S
potamoi
<4215
N-NPM
kai
<2532
CONJ
diwrugev {N-NPF} plateiv
<4116
A-NPM
kai
<2532
CONJ
eurucwroi
<2149
A-NPM
ou
<3364
ADV
poreush
<4198
V-FMI-3S
tauthn
<3778
D-ASF
thn
<3588
T-ASF
odon
<3598
N-ASF
oude
<3761
CONJ
poreusetai
<4198
V-FMI-3S
ploion
<4143
N-NSN
elaunon
<1643
V-PAPNS
NET [draft] ITL
Instead
<0518>
the Lord
<03068>
will rule there
<08033>
as our mighty
<0117>
king. Rivers
<05104>
and wide
<03027>
streams
<02975>
will flow through it
<04725>
; no
<01077>
war
<07885>
galley
<0590>
will enter
<01980>
; no
<03808>
large
<0117>
ships
<06716>
will sail through
<05674>
.
HEBREW
wnrbey
<05674>
al
<03808>
ryda
<0117>
yuw
<06716>
jys
<07885>
yna
<0590>
wb
<0>
Klt
<01980>
lb
<01077>
Mydy
<03027>
ybxr
<07342>
Myray
<02975>
Myrhn
<05104>
Mwqm
<04725>
wnl
<0>
hwhy
<03068>
ryda
<0117>
Ms
<08033>
Ma
<0518>
yk (33:21)
<03588>

NETBible

Instead the Lord will rule there as our mighty king. 1  Rivers and wide streams will flow through it; 2  no war galley will enter; 3  no large ships will sail through. 4 

NET Notes

tn Heb “But there [as] a mighty one [will be] the Lord for us.”

tn Heb “a place of rivers, streams wide of hands [i.e., on both sides].”

tn Heb “a ship of rowing will not go into it.”

tn Heb “and a mighty ship will not pass through it.”




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA