Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 40:22

Context
NETBible

He is the one who sits on the earth’s horizon; 1  its inhabitants are like grasshoppers before him. 2  He is the one who stretches out the sky like a thin curtain, 3  and spreads it out 4  like a pitched tent. 5 

NIV ©

biblegateway Isa 40:22

He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in.

NASB ©

biblegateway Isa 40:22

It is He who sits above the circle of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers, Who stretches out the heavens like a curtain And spreads them out like a tent to dwell in.

NLT ©

biblegateway Isa 40:22

It is God who sits above the circle of the earth. The people below must seem to him like grasshoppers! He is the one who spreads out the heavens like a curtain and makes his tent from them.

MSG ©

biblegateway Isa 40:22

God sits high above the round ball of earth. The people look like mere ants. He stretches out the skies like a canvas--yes, like a tent canvas to live under.

BBE ©

SABDAweb Isa 40:22

It is he who is seated over the arch of the earth, and the people in it are as small as locusts; by him the heavens are stretched out like an arch, and made ready like a tent for a living-place.

NRSV ©

bibleoremus Isa 40:22

It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to live in;

NKJV ©

biblegateway Isa 40:22

It is He who sits above the circle of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers, Who stretches out the heavens like a curtain, And spreads them out like a tent to dwell in.

[+] More English

KJV
[It is] he that sitteth
<03427> (8802)
upon the circle
<02329>
of the earth
<0776>_,
and the inhabitants
<03427> (8802)
thereof [are] as grasshoppers
<02284>_;
that stretcheth out
<05186> (8802)
the heavens
<08064>
as a curtain
<01852>_,
and spreadeth them out
<04969> (8799)
as a tent
<0168>
to dwell in
<03427> (8800)_:
{It is...: or, Him that}
NASB ©

biblegateway Isa 40:22

It is He who sits
<03427>
above
<05921>
the circle
<02329>
of the earth
<0776>
, And its inhabitants
<03427>
are like grasshoppers
<02284>
, Who stretches
<05186>
out the heavens
<08064>
like a curtain
<01852>
And spreads
<04969>
them out like a tent
<0168>
to dwell
<03427>
in.
LXXM
o
<3588
T-NSM
katecwn
<2722
V-PAPNS
ton
<3588
T-ASM
guron {N-ASM} thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
enoikountev
<1774
V-PAPNP
en
<1722
PREP
auth
<846
D-DSF
wv
<3739
ADV
akridev
<200
N-NPF
o
<3588
T-NSM
sthsav
<2476
V-AAPNS
wv
<3739
ADV
kamaran {N-ASF} ton
<3588
T-ASM
ouranon
<3772
N-ASM
kai
<2532
CONJ
diateinav {V-AAPNS} wv
<3739
ADV
skhnhn
<4633
N-ASF
katoikein
{V-PAN}
NET [draft] ITL
He is the one who sits
<03427>
on
<05921>
the earth’s
<0776>
horizon
<02329>
; its inhabitants
<03427>
are like grasshoppers
<02284>
before him. He is the one who stretches out
<05186>
the sky
<08064>
like a thin curtain
<01852>
, and spreads
<04969>
it out
<04969>
like a pitched
<03427>
tent
<0168>
.
HEBREW
tbsl
<03427>
lhak
<0168>
Mxtmyw
<04969>
Myms
<08064>
qdk
<01852>
hjwnh
<05186>
Mybgxk
<02284>
hybsyw
<03427>
Urah
<0776>
gwx
<02329>
le
<05921>
bsyh (40:22)
<03427>

NETBible

He is the one who sits on the earth’s horizon; 1  its inhabitants are like grasshoppers before him. 2  He is the one who stretches out the sky like a thin curtain, 3  and spreads it out 4  like a pitched tent. 5 

NET Notes

tn Heb “the circle of the earth” (so KJV, NIV, NRSV, NLT).

tn The words “before him” are supplied in the translation for clarification.

tn The otherwise unattested noun דֹּק (doq), translated here “thin curtain,” is apparently derived from the verbal root דקק (“crush”) from which is derived the adjective דַּק (daq, “thin”; see HALOT 229 s.v. דקק). The nuance “curtain” is implied from the parallelism (see “tent” in the next line).

tn The meaning of the otherwise unattested verb מָתַח (matakh, “spread out”) is determined from the parallelism (note the corresponding verb “stretch out” in the previous line) and supported by later Hebrew and Aramaic cognates. See HALOT 654 s.v. *מתה.

tn Heb “like a tent [in which] to live”; NAB, NASB “like a tent to dwell (live NIV, NRSV) in.”




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA