Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 17:23

Context
NETBible

Your ancestors, 1  however, did not listen to me or pay any attention to me. They stubbornly refused 2  to pay attention or to respond to any discipline.’

NIV ©

biblegateway Jer 17:23

Yet they did not listen or pay attention; they were stiff-necked and would not listen or respond to discipline.

NASB ©

biblegateway Jer 17:23

"Yet they did not listen or incline their ears, but stiffened their necks in order not to listen or take correction.

NLT ©

biblegateway Jer 17:23

but they did not listen or obey. They stubbornly refused to pay attention and would not respond to discipline.

MSG ©

biblegateway Jer 17:23

They never did it, as you know. They paid no attention to what I said and went about their own business, refusing to be guided or instructed by me.

BBE ©

SABDAweb Jer 17:23

But they gave no attention and would not give ear, but they made their necks stiff so that they might not give ear and might not get teaching.

NRSV ©

bibleoremus Jer 17:23

Yet they did not listen or incline their ear; they stiffened their necks and would not hear or receive instruction.

NKJV ©

biblegateway Jer 17:23

"But they did not obey nor incline their ear, but made their neck stiff, that they might not hear nor receive instruction.

[+] More English

KJV
But they obeyed
<08085> (8804)
not, neither inclined
<05186> (8689)
their ear
<0241>_,
but made their neck
<06203>
stiff
<07185> (8686)_,
that they might not hear
<08085> (8800)_,
nor receive
<03947> (8800)
instruction
<04148>_.
NASB ©

biblegateway Jer 17:23

"Yet they did not listen
<08085>
or incline
<05186>
their ears
<0241>
, but stiffened
<07185>
their necks
<06203>
in order not to listen
<08085>
or take
<03947>
correction
<04148>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
esklhrunan
<4645
V-AAI-3P
ton
<3588
T-ASM
trachlon
<5137
N-ASM
autwn
<846
D-GPM
uper
<5228
PREP
touv
<3588
T-APM
paterav
<3962
N-APM
autwn
<846
D-GPM
tou
<3588
T-GSN
mh
<3165
ADV
akousai
<191
V-AAN
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
tou
<3588
T-GSN
mh
<3165
ADV
dexasyai
<1209
V-AMN
paideian
<3809
N-ASF
NET [draft] ITL
Your ancestors, however, did not
<03808>
listen
<08085>
to me or pay
<0241>
any attention
<0241>
to me. They stubbornly refused
<06203>
to pay attention
<08085>
or to respond
<03947>
to any discipline
<04148>
.’
HEBREW
rowm
<04148>
txq
<03947>
ytlblw
<01115>
*ewms {emws}
<08085>
ytlbl
<01115>
Mpre
<06203>
ta
<0853>
wsqyw
<07185>
Mnza
<0241>
ta
<0853>
wjh
<05186>
alw
<03808>
wems
<08085>
alw (17:23)
<03808>

NETBible

Your ancestors, 1  however, did not listen to me or pay any attention to me. They stubbornly refused 2  to pay attention or to respond to any discipline.’

NET Notes

tn Heb “They.” The antecedent is spelled out to avoid any possible confusion.

tn Heb “They hardened [or made stiff] their neck so as not to.”




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA