Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 18:13

Context
NETBible

Therefore, the Lord says, “Ask the people of other nations whether they have heard of anything like this. Israel should have been like a virgin. But she has done something utterly revolting!

NIV ©

biblegateway Jer 18:13

Therefore this is what the LORD says: "Enquire among the nations: Who has ever heard anything like this? A most horrible thing has been done by Virgin Israel.

NASB ©

biblegateway Jer 18:13

"Therefore thus says the LORD, ‘Ask now among the nations, Who ever heard the like of this? The virgin of Israel Has done a most appalling thing.

NLT ©

biblegateway Jer 18:13

Then the LORD said, "Has anyone ever heard of such a thing, even among the pagan nations? My virgin Israel has done something too terrible to understand!

MSG ©

biblegateway Jer 18:13

GOD's Message: "Ask around. Survey the godless nations. Has anyone heard the likes of this? Virgin Israel has become a slut!

BBE ©

SABDAweb Jer 18:13

So this is what the Lord has said: Make search among the nations and see who has had word of such things; the virgin of Israel has done a very shocking thing.

NRSV ©

bibleoremus Jer 18:13

Therefore thus says the LORD: Ask among the nations: Who has heard the like of this? The virgin Israel has done a most horrible thing.

NKJV ©

biblegateway Jer 18:13

Therefore thus says the LORD: "Ask now among the Gentiles, Who has heard such things? The virgin of Israel has done a very horrible thing.

[+] More English

KJV
Therefore thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_;
Ask
<07592> (8798)
ye now among the heathen
<01471>_,
who hath heard
<08085> (8804)
such things: the virgin
<01330>
of Israel
<03478>
hath done
<06213> (8804)
a very
<03966>
horrible thing
<08186>_.
NASB ©

biblegateway Jer 18:13

"Therefore
<03651>
thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
, 'Ask
<07592>
now
<04994>
among the nations
<01471>
, Who
<04310>
ever heard
<08085>
the like of this
<0428>
? The virgin
<01330>
of Israel
<03478>
Has done
<06213>
a most
<03966>
appalling
<08186>
thing
<08186>
.
LXXM
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
erwthsate
<2065
V-AAD-2P
dh
<1161
PRT
en
<1722
PREP
eynesin
<1484
N-DPN
tiv
<5100
I-NSM
hkousen
<191
V-AAI-3S
toiauta
<5108
A-APN
frikta {A-APN} a
<3739
R-APN
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
sfodra
<4970
ADV
paryenov
<3933
N-NSF
israhl
<2474
N-PRI
NET [draft] ITL
Therefore
<03651>
, the Lord
<03068>
says
<0559>
, “Ask
<07592>
the people of other nations
<01471>
whether
<04310>
they have heard
<08085>
of anything like this
<0428>
. Israel
<03478>
should have been like a virgin
<01330>
. But she has done
<06213>
something
<08186>
utterly
<03966>
revolting
<08186>
!
HEBREW
larvy
<03478>
tlwtb
<01330>
dam
<03966>
htve
<06213>
trres
<08186>
hlak
<0428>
ems
<08085>
ym
<04310>
Mywgb
<01471>
an
<04994>
wlas
<07592>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
Nkl (18:13)
<03651>




TIP #07: Click the Audio icon (NT only) to listen to the NET Bible Audio New Testament. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA